Author Topic: wipe down -> σφουγγίζω, καθαρίζω με πανί, καθαρίζω με υγρό πανί, σκουπίζω με πανί  (Read 2787 times)

stathis

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3373
  • Gender: Male
he wiped down his surfboard

Απευθύνομαι στους ειδήμονες του αθλήματος, εάν υπάρχουν βέβαια.
Στο κείμενό μου υπάρχει ένας windsurfer, ο οποίος μόλις έχει τελειώσει την προπόνησή του και έχει βγει στην παραλία. Λέει ο αφηγητής:
He asked me to wait a minute while he wiped down his surfboard.
Και ερωτώ: ο τύπος καθαρίζει τη σανίδα με βρεγμένο πανί για να φύγει το αλάτι της θάλασσας, ή χρησιμοποιεί στεγνό πανί;

Η μόνη σχετική αναφορά που κατάφερα να βρω μέχρι στιγμής είναι αυτή:
Make sure to rinse off your board with fresh water frequently, and preferably after each time it has been exposed to sand and/or salt water.
http://2006.star-board.com/products/assistance/maintenance.asp
« Last Edit: 17 Jan, 2019, 11:29:19 by spiros »


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Το ρήμα «σφουγγίζω» δεν περιγράφει αν το πανί είναι στεγνό ή βρεγμένο. Εικάζω ότι είναι στεγνό πριν από το σφούγγισμα και βρεγμένο μετά.

(Επιμένω: Πρέπει να θεσμιστείτε.)

stathis

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3373
  • Gender: Male
Δεν κατάλαβα. Προτείνεις να το πω ...ενώ σφούγγιζε τη σανίδα του; Βρεγμένη σανίδα... :)

Να διευκρινίσω ότι δεν ψάχνω μετάφραση, απλώς τι από τα δύο που ανέφερα παραπάνω σημαίνει το wipe down σε αυτό το context. Πρόκειται για λήμμα από το vocabulary βιβλίου αγγλικών.


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Θεωρώ ότι, εφόσον μάλιστα πρόκειται για μαθητικό γλωσσάρι, δεν θα έπρεπε να υπάρξει σύνδεση του wipe με καμιά άλλη σημασία εκτός από το «σφουγγίζω». Το down είναι από τις γνωστές τσόντες των περιφραστικών ρημάτων και συνήθως σημαίνει καλά, γερά, από πάνω ως κάτω.

Όταν θα μεγαλώσουν τα παιδιά, θα μάθουν και το wipe out στο σέρφινγκ.

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67456
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Θεωρώ ότι, εφόσον μάλιστα πρόκειται για μαθητικό γλωσσάρι, δεν θα έπρεπε να υπάρξει σύνδεση του wipe με καμιά άλλη σημασία εκτός από το «σφουγγίζω». Το down είναι από τις γνωστές τσόντες των περιφραστικών ρημάτων και συνήθως σημαίνει καλά, γερά, από πάνω ως κάτω.

Συμφωνώ - το «σφουγγίζω (καλά)» τα λέει όλα.

lycos

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 218
  • Gender: Male
Το σφουγγίζω είναι ρήμα της καθομιλουμένης όπως είναι το wipe στα αγγλικά; Όλοι σκουπίζω λέμε.


stathis

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3373
  • Gender: Male
Μίλησα με φίλο μου που κάνει σερφ και όλες οι ενδείξεις συνηγορούν υπέρ του βρεγμένου πανιού. Δηλαδή ο τύπος στο κείμενό μου καθαρίζει τη σανίδα από το αλάτι, δεν τη στεγνώνει.
Η απορία μου ήταν πραγματολογική και όχι μεταφραστική, γι' αυτό αρχικά έβαλα το νήμα στο General discussion.

Όσο για το "σφουγγίζω", Νίκο και Βίκη συγγνώμη, αλλά δεν μου πάει το χέρι να το γράψω (ούτε και να το πω μπορώ). Μου φέρνει στο μυαλό εποχές που δεν έζησα και μαθητριούλες με ποδιές να σφουγγίζουν τον πίνακα.

(Για τον Ζέφυρο: αυτό στην ψυχιατρική λέγεται χάλαση συνειρμού...)

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67456
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Να σου πω... όταν ακούω το ρήμα αυτό μού έρχεται κατά νου η φράση «σφουγγίζω τον ιδρώτα μου» κι όχι ο πίνακας που λες, αν και ανήκω στη γενιά με τις ποδιές και τον πίνακα με την κιμωλία.:-))))

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
ΛΚΝ
σφουγγίζω -ομαι : στεγνώνω ή και συγχρόνως καθαρίζω κτ. τρίβοντάς το με στεγνό πανί ή με το χέρι· σκουπίζω: Πλένω τα χέρια μου και μετά τα ~ με την πετσέτα. Μετά το φαγητό να σφουγγίζεις το στόμα σου. ~ τα δάκρυά μου / τον ιδρώτα μου. Σφουγγίζομαι με χαρτί τουαλέτας. Τα πιάτα είναι σφουγγισμένα.

Το «στεγνό πανί» δεν είναι περιοριστικό. Ο Μπαμπ. λέει: 1. απομακρύνω τα νερά χρησιμοποιώντας σφουγγάρι. 2. απομακρύνω υγρό από επιφάνεια.

Όλα αυτά είναι wipe. Υπάρχει δηλαδή στενότατη αντιστοιχία ανάμεσα στα δύο ρήματα σε όλες τις σημασίες και χρήσεις τους. Δεν ισχύει αυτό για το πολύ γενικότερο «καθαρίζω». Και το τι κάνει κάποιος σε μια μετάφραση είναι ήσσονος σημασίας υπόθεση. Αλλά σε ένα μαθητικό γλωσσάρι το να διδαχτεί αυτή η αντιστοιχία, ίσως μαζί με το «σκουπίζω» (που δεν είναι εξίσου αντίστοιχο) είναι για μένα θέμα ιδεολογίας.

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67456
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Αλλά σε ένα μαθητικό γλωσσάρι το να διδαχτεί αυτή η αντιστοιχία, ίσως μαζί με το «σκουπίζω» (που δεν είναι εξίσου αντίστοιχο) είναι για μένα θέμα ιδεολογίας.

Και για μένα.

Εξάλλου, στο sweep, αν υπάρχει στο ίδιο γλωσσάρι, τι απόδοση θα βάζαμε;

F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3077
  • Gender: Female
Το ''Σκουπίζω με βρεγμένο ή στεγνό πανί'' πώς σου φαίνεται σε αυτήν την περίπτωση;

Να παραθέσω και κάτι άλλο που νομίζω ότι είναι συναφές δεδομένου του target group της δουλειάς αυτής (Αν και είμαι, γενικά, υπέρ της άποψης ότι όταν μιλάμε για εκπαίδευση και παιδιά η έκφραση ''target group'' είναι λίγο, ατυχής, ας πούμε, δεδομένου του διαφορετικού τρόπου με τον οποίο μαθαίνει ο καθένας).

Εάν το δώσεις ''σφουγγίζω'', τα περισσότερα παιδιά θα το περάσουν στο πίσω μέρος του μυαλού τους επειδή ποτέ δε χρησιμοποιούν τη λέξη αυτή στη γλώσσα τους. Στην καλύτερη περίπτωση θα το αναγνωρίζουν (εάν διαβάσουν το κείμενο, that is, γιατί τα περισσότερα δεν το κάνουν), αλλά στο κομμάτι της ενεργητικής χρήσης της γλώσσας- μηδέν εις το πηλίκον.

Εάν, πάλι, το δώσεις ''σκουπίζω'', αυτά τα παιδιά που ενδιαφέρονται να συνεχίσουν σοβαρά την εκμάθηση της γλώσσας, θα μας έρχονται με απορίες του τύπου: ''Μα γιατί σε αυτήν την πρόταση το sweep είναι λάθος και το wipe είναι σωστό; Αφού και τα δύο ''σκουπίζω'' σημαίνουν!'' Εννοώ, ότι σε μεγαλύτερες τάξεις η δουλειά τους θα είναι περισσότερο να ''ξε-μάθουν'' αυτό που ήδη έμαθαν, παρά να το ''συμπληρώσουν''. Νομίζω συμφωνείς πως το πρώτο είναι σαφώς δυσκολότερο και με σοβαρότερες ''παρενέργειες''.

Δεν ξέρω αν θέλεις στη δουλειά αυτή να ασχοληθείς περισσότερο μεταφραστικά ή ερμηνευτικά ή πραγματολογικά, και η γνώμη μου αυτή ίσως δε λαμβάνει άλλες παραμέτρους υπ' όψη, αλλά ελπίζω να βοήθησα και να μη σε μπέρδεψα περισσότερο.

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Μια άλλη συμβιβαστική πρόταση:

σκουπίζω (π.χ. με πανί, σφουγγάρι, πετσέτα, το χέρι), σφουγγίζω

matina

  • Newbie
  • *
  • Posts: 12
  • Gender: Female
Γεια σας και από μένα. Ρώτησα ένα φίλο μου άγλλο που ασχολείται με το άθλημα και μου είπε ότι είναι ειδική ορολογία του surf και σημαίνει ''καθαρίζω την ιστιοσανίδα με ένα κομμάτι ύφασμα και αλκοόλη''.

stathis

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3373
  • Gender: Male
To cut a long story short:
Η υπάρχουσα απόδοση του wipe down στο companion ήταν "καθαρίζω με υγρό πανί", την οποία τελικά δεν άλλαξα. Ο λόγος πολύ απλός: με δέσμευε ο αγγλικός ορισμός, ο οποίος ήταν clean something with a damp cloth. Σημειωτέον ότι έκανα επιμέλεια στο ελληνικό κομμάτι και δεν μπορούσα να παρέμβω στο αγγλικό. Επίσης, η βασικότερη οδηγία ήταν να αντιστοιχεί η απόδοση στη χρήση της λέξης στο συγκεκριμένο απόσπασμα.

Σε γενικές γραμμές, συμφωνώ με τις απόψεις που εκφράστηκαν και σας ευχαριστώ για τη βοήθεια. Ωστόσο, παραμένω φανατικά εναντίον του τρισκατάρατου "σφουγγίζω". :))
Καλά-καλά δεν είμαι βέβαιος αν το έχω ακούσει ποτέ, χωρίς καμία υπερβολή...