physical instances

Chris · 25 · 3634

Chris

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 366
    • Gender:Female
Καλησπέρα

Most customers will benefit from a consolidated system landscape with fewer physical instances to manage.

Καμια ιδέα;
supergirls don't cry


user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
Μήπως κάτι σε " ... ενοποιημένο περιβάλλον συστημάτων με λιγότερους κόμβους και ,άρα, μικρότερες απαιτήσεις διαχείρισης" ;



Chris

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 366
    • Gender:Female
Δε θα διαφωνήσω, αλλά το γεγονός οτι παρακάτω έχω virtual instances μήπως πρέπει να με ανησυχήσει;

supergirls don't cry


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Δε θα διαφωνήσω, αλλά το γεγονός οτι παρακάτω έχω virtual instances μήπως πρέπει να με ανησυχήσει;

Σε αυτή τη περίπτωση μιλάμε για το εξής σενάριο : Έχεις ένα υπολογιστή που τρέχει μία συγκεκριμένη εφαρμογή και κάπου αλλού (ας πούμε, σε αποθήκες) έχεις τερματικά που τρέχουν πελατειακές εφαρμογές (clients) και βάζουν πληροφορίες στην κεντρική αυτή μονάδα και έτσι δεν έχεις πεντακόσιες εκδόσεις να τρέχουν παράλληλα.
« Last Edit: 25 Jan, 2007, 16:45:21 by wings »



user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
Χμμ, για τι είδους σύστημα μιλάει το κείμενό σου;

Το instance το καταλαβαίνω εδώ με δύο τρόπους: α) το υλικό κομμάτι του συστήματος και β) το λογισμικό.
Αν π.χ. πρόκειται για κάποιο σύστημα βάσης δεδομένων, σημαίνει ότι έχει υλοποιηθεί (εγκατασταθεί σε και χρησιμοποιεί πόρους από) λίγα μόνο συστήματα η/υ / διακομιστών κλπ, επομένως οι ανάγκες διαχείρισης (ορισμός χρηστών, συνθηκών ασφάλειας κ προστασίας δεδομένων, λήψη εφεδρικών αντιγράφων, κλπ) είναι συγκριτικά πιο λίγες από ό,τι σε κάποιο άλλο σύστημα που απασχολεί πόρους από περισσότερα μηχανήματα.
Από την άλλη, μπορείς να συνδεθείς σε αυτό το σύστημα από οπουδήποτε, αν έχεις τα κατάλληλα στοιχεία, ανοίγοντας ένα εικονικό στιγμιότυπό του.
Άρα, με τα ως τώρα στοιχεία θα έλεγα πάλι κόμβο και εικονικό στιγμιότυπο.


Chris

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 366
    • Gender:Female
Το κείμενο μιλάει για προϊόν ERP, νομίζω οτι έτσι όπως το εξηγείς ταιριάζει σε αυτό που πρέπει να γράψω.

Ευχαριστώ πάρα πολύ!

supergirls don't cry


stathis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3373
    • Gender:Male
Το instance το καταλαβαίνω εδώ με δύο τρόπους: α) το υλικό κομμάτι του συστήματος και β) το λογισμικό.

Κανονικά θα διαφωνούσα...
Ωστόσο, δεν αποκλείεται να έχεις δίκιο, μια και στο παράδειγμα της Χρυσούλας το instance δεν φαίνεται να έχει τη στάνταρ σημασία*.
Και πάλι όμως, γιατί "κόμβοι"; Μπορεί να το πει πολύ απλά φυσικοί πόροι, όσο κι αν αυτό το collocation παραπέμπει αλλού...

*(Πολύ μπακαλίστικα, αν ανοίξεις 3 έγγραφα με το Word, τότε λέμε ότι υπάρχουν/εκτελούνται 3 instances του Word. Στη Microsoft λέγεται παρουσία, αν και μπορεί να το δεις και "εμφάνιση".)



Chris

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 366
    • Gender:Female
Στάθη, και εγώ παρουσία το γράφω κανονικά, αλλά δε μου έκανε καθόλου το φυσική παρουσία αλλά και το φυσικοί πόροι που λες νομίζω οτι παραπέμπει αλλού. Ασε που έχω πολλές φορές σε άλλα σημεία του κειμένου το resources...

Παρόλα αυτά, στο συγκεκριμένο κείμενο έχω την εντύπωση οτι ταιριάζει καλύτερα η πρόταση του Γιάννη.

:)
supergirls don't cry


user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
Μέχρις ότου κάτι άλλο, που θα εμφανιστεί άξαφνα παρακάτω, αποδείξει το αντίθετο! χεχε


stathis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3373
    • Gender:Male
Χρυσούλα, I see.
Ωστόσο...
αλλά και το φυσικοί πόροι που λες νομίζω οτι παραπέμπει αλλού.
...Κανενός το μυαλό δεν θα πάει στα δάση όταν διαβάζει για ERP. :)


Evmorfia

  • My Website
  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 638
    • Gender:Female
Το κείμενο μιλάει για προϊόν ERP, νομίζω οτι έτσι όπως το εξηγείς ταιριάζει σε αυτό που πρέπει να γράψω.

Ευχαριστώ πάρα πολύ!



Άρα καταλήγεις στο "κόμβοι";

Χρυσούλα το ρωτάω για να χρησιμοποιήσω και εγώ το ίδιο γιατί είτε δουλεύουμε σε δύο κομμάτια του ίδιου project είτε τυχαίνει την ίδια στιγμή να ασχολούμαστε με προϊόν ERP και οι δύο :-))
« Last Edit: 25 Jan, 2007, 17:38:39 by Evmorfia »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Ωραία προβλήματα και λίγος ο χρόνος.

Να δηλώσω πρώτα ότι, αν δεν κάνω λάθος, σε μεταφραστικό επίπεδο καμιά λέξη δεν μισώ περισσότερο από το "physical".

ΟΚ, το έβγαλα αυτό, ήθελα καιρό τώρα να το ομολογήσω.

Η ΕΛΕΤΟ θα πρότεινε «φυσικές» και «ιδεατές υποστάσεις».

Εμένα μ' αρέσουν οι «παρουσίες».

Αυτά σε επίπεδο ορολογίας. Σε επίπεδο νοήματος, θα πρέπει να φτιάξω κι άλλο καφέ πρώτα. Αλλά είναι ωραίο το πρόβλημα, το ξαναλέω.


Chris

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 366
    • Gender:Female
Πάλι εγώ...

Για να ρίξω κι άλλο φως σε αυτή τη δυσκολία, να σας πω οτι ολόκληρη η παράγραφος αναφέρεται στο οτι το νέο ERP είναι συμβατό με τις κάθετες λύσεις του εν λόγω λογισμικού οι οποίες έτσι ενοποιούνται και ο χρήστης έχει τη δυνατότητα να διαχειρίζεται τα δεδομένα των επιμέρους προγραμμάτων μέσα από ένα ενιαίο σύστημα.

Τώρα, όσο για το πως το έβαλα τελικά, να σας πω οτι δεν το έβαλα ακόμα, λέω να το παιδέψω μέχρι να παραδώσω τη δουλειά.

Εχει πολλές τέτοιες ομορφιές το κείμενο αυτό. Θα τις μοιραστώ μαζί σας σιγά-σιγά... Απειλή ήταν αυτή :)
supergirls don't cry


stathis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3373
    • Gender:Male
Για να ρίξω κι άλλο φως σε αυτή τη δυσκολία, να σας πω οτι ολόκληρη η παράγραφος αναφέρεται στο οτι το νέο ERP είναι συμβατό με τις κάθετες λύσεις του εν λόγω λογισμικού οι οποίες έτσι ενοποιούνται και ο χρήστης έχει τη δυνατότητα να διαχειρίζεται τα δεδομένα των επιμέρους προγραμμάτων μέσα από ένα ενιαίο σύστημα.

Εγώ να πηγαίνω σιγά-σιγά... (τυφλώθηκα από το πολύ φως)
:))


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Το ξανακοίταξα όλο αυτό και έχω αρχίσει να νιώθω . Μερικές φορές, με κάτι τέτοια καταλαβαίνω τη μαγεία της ορολογίας: κοτσάρεις τον όρο της ΕΛΕΤΟ και η ευθύνη επιμερίζεται ανάμεσα στον συντάκτη του πρωτοτύπου και την ΕΛΕΤΟ. Και καθάρισες...


 

Search Tools