Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Multilingual Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Greek grammar
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
»
Favourite Music and Lyrics
»
Favourite Poetry
(Moderators:
Frederique
,
Asdings
) »
Robert Graves, The Starred Coverlet (Ρόμπερτ Γκρέιβς: Το πέπλο των άστρων, απόδοση: Σπύρος Δόικας)
Robert Graves, The Starred Coverlet (Ρόμπερτ Γκρέιβς: Το πέπλο των άστρων, απόδοση: Σπύρος Δόικας)
spiros
·
5 ·
3033
« previous
next »
Print
Pages:
1
Go Down
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
816851
Gender:
Male
point d’amour
Robert Graves, The Starred Coverlet (Ρόμπερτ Γκρέιβς: Το πέπλο των άστρων, απόδοση: Σπύρος Δόικας)
on:
08 Jun, 2010, 13:55:05
Tweet
The Starred Coverlet
Robert Graves
A difficult achievement for true lovers
Is to lie mute, without embrace or kiss,
Without a rustle or a smothered sigh,
Basking in each other’s glory.
Let us not undervalue lips or arms
As reassurances of constancy,
Or speech as necessary communication
When troubled hearts go groping through the dusk;
Yet lovers who have learned this last refinement -
To lie apart, yet sleep and dream together
Motionless under their starred coverlet -
Crown love with wreaths of myrtle.
Το πέπλο των άστρων
Ρόμπερτ Γκρέιβς (απόδοση: Σπύρος Δόικας)
Ένα δύσκολο επίτευγμα για αυτούς που αγαπιούνται αληθινά
Είναι να ξαπλώσουν αμίλητοι, χωρίς φιλιά ή αγκαλιές,
Χωρίς στρωνίσματα ή πνιγμένους στεναγμούς
Σιωπηλά απολαμβάνοντας ο ένας του άλλου την ομορφιά.
Ας μην υποτιμάμε τα χείλη ή τα χέρια
Ως εγγυήσεις σταθερότητας,
Ούτε τα λόγια ως απαραίτητη επικοινωνία
Όταν καρδιές ανήσυχες προχωρούν ψηλαφητά στο ημίφως
Αλλά οι εραστές εκείνοι που εμπέδωσαν αυτή την ύστατη τέχνη
–Να ξαπλώνουν χώρια, μα να κοιμούνται και να ονειρεύονται μαζί
Ακίνητοι κάτω από το πέπλο των άστρων–
Τον έρωτα στεφανώνουν με κλάδους μυρτιάς.
Σύνδεσμοι
—
Robert Graves biography, works and poetry index
Robert Ranke Graves
(24 July 1895 – 7 December 1985) was an English poet, translator and novelist. During his long life, he produced more than 140 works. He was the son of the Anglo-Irish writer Alfred Perceval Graves and Amalie von Ranke, a niece of historian Leopold von Ranke. He was the brother of the author Charles Patrick Graves and half-brother of Philip Graves.
Try searching first ;)
crystal
Hero Member
Posts:
9014
Gender:
Female
Re: Robert Graves, The Starred Coverlet (Ρόμπερτ Γκρέιβς: Το πέπλο των άστρων, απόδοση: Σπύρος Δόικας)
Reply #1 on:
10 Jul, 2011, 14:12:58
Quote from: spiros on 08 Jun, 2010, 13:55:05
Χωρίς
στρωνίσματα
ή πνιγμένους στεναγμούς
! ;)
The stars, escaping,
Evaporate in acrid mists
[...]Night blows through me.
I am clear with its bitterness.
I tinkle along brick canyons
Like a crystal leaf
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
816851
Gender:
Male
point d’amour
Re: Robert Graves, The Starred Coverlet (Ρόμπερτ Γκρέιβς: Το πέπλο των άστρων, απόδοση: Σπύρος Δόικας)
Reply #2 on:
10 Jul, 2011, 14:40:07
Στρωνίζω : Στριφογυρίζω στο κρεβάτι
Στρωνίζω : Στριφογυρίζω ανήσυχα
http://tokantouni.wordpress.com/lexiko/%CF%83/
Try searching first ;)
crystal
Hero Member
Posts:
9014
Gender:
Female
Re: Robert Graves, The Starred Coverlet (Ρόμπερτ Γκρέιβς: Το πέπλο των άστρων, απόδοση: Σπύρος Δόικας)
Reply #3 on:
10 Jul, 2011, 14:42:58
Oh, I know! I just pointed out the
interesting
word choice! ;)
The stars, escaping,
Evaporate in acrid mists
[...]Night blows through me.
I am clear with its bitterness.
I tinkle along brick canyons
Like a crystal leaf
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
816851
Gender:
Male
point d’amour
Re: Robert Graves, The Starred Coverlet (Ρόμπερτ Γκρέιβς: Το πέπλο των άστρων, απόδοση: Σπύρος Δόικας)
Reply #4 on:
10 Jul, 2011, 15:39:35
Οι άλλοι όμως μπορεί να μην ξέρουν ;)
Try searching first ;)
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes
»
Favourite Music and Lyrics
»
Favourite Poetry
(Moderators:
Frederique
,
Asdings
) »
Robert Graves, The Starred Coverlet (Ρόμπερτ Γκρέιβς: Το πέπλο των άστρων, απόδοση: Σπύρος Δόικας)
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?