ΑΖ European Business Centre Ltd

Dimi · 9 · 5494

Dimi

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 403
Έχει ακούσει κανείς αυτό το γραφείο;

http://www.translation.gr/0010004911

ΑΖ European Business Centre Ltd

Δήμητρα Σταφυλιά


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813203
    • Gender:Male
  • point d’amour
Στο προζ πάντως δεν υπάρχει σχετική καταχώρηση.
Σπύρος Δόικας



Dimi

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 403
Το βλέπω και ως Ευρωπαϊκό Μεταφραστικό Κέντρο - EUROPEAN TRANSLATION CENTRE


Dimi

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 403
Ήθελα να δω αν όντως αυτό είναι πραγματικό. Δίνουν 0.20 ευρώ τους 100 χαρακτήρες, κάτι που βγάζω χονδρικά 10 ευρώ τις 1000 λέξεις. Επειδή δεν θέλω να γίνομαι κακή, έλεγα μήπως παρανόησα (αυτό το σύστημα των χαρακτήρων) ή ήπια πολύ σιρόπι για το βήχα.

Δήμητρα Σταφυλιά



neuman

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
Καλησπερα σε ολους.

Επειδη εχω δει και εγω αυτο το γραφειο και σκεφτομαι τη συνεργασια μαζι τους(εξωτερικη συνεργασια), θα ηθελα να μου πειτε εαν προκειται για σοβαρη/υπαρκτη επιχειρηση. Ρωταω επειδη η συμβαση εργασιας που μου στειλανε ειναι καπως "αυστηρη"( αναφερει ποινες σε περιπτωση μη παραδοσης κειμενου, οι οποιες περιλαμβανουν και τυχον ζημια που προκληθηκε στην εταιρια αλλα και στον πελατη). Οποτε θελω να μαθω μερικες πληροφοριες πριν υπογραψω οτιδηποτε.

EUROPEAN BUSINESS CENTRE LIMITED
επισης
Α-Ζ EUROPEAN BUSINESS CENTRE LTD (αυτο αναγραφεται στη συμβαση)
και το URL του Website τους ειναι το www.translation.gr

1) Προκειται για γνωστη/σεβαστη εταιρια?
2) Οι οροι συμβασης που αναφερω πιο πανω, ειναι συνηθεις για τετοιου ειδους συνεργασιες?
« Last Edit: 07 Oct, 2010, 13:12:38 by neuman »


rogne

  • Newbie
  • *
    • Posts: 64
    • Gender:Male
Καλημέρα,

Η επιχείρηση μια χαρά υπαρκτή είναι, πολλοί συνάδελφοι την ξέρουν από προσωπική πείρα. Αντιθέτως, καθόλου συνήθεις δεν είναι οι εξευτελιστικοί όροι της σύμβασης που σε βάζουν να υπογράψεις.

Έχει γίνει από το καλοκαίρι μια συζήτηση στον Σύλλογο Μεταφραστών Επιμελητών Διορθωτών (ΣΜΕΔ) για το πώς πρέπει να αντιμετωπιστεί η συγκεκριμένη σύμβαση, αλλά και γενικότερα για το πώς πρέπει να αντιμετωπίζονται τέτοιου είδους συμβάσεις που προτείνονται (ή επιβάλλονται) από μεταφραστικές εταιρείες σε εξωτερικούς μεταφραστές-επιμελητές. Την επόμενη εβδομάδα, μάλιστα, η συζήτηση αυτή προβλέπεται να καταλήξει σε συγκεκριμένες προτάσεις (μπορώ να ενημερώσω προσωπικά όποιον/όποια θα ήθελε να μάθει περισσότερες λεπτομέρειες).

Προσωπική μου άποψη είναι ότι δεν πρέπει να υπογράφουμε τέτοια χαρτιά. Η αγορά των μεταφραστικών γραφείων-εταιρειών είναι σκληρή για τους "εξωτερικούς", αλλά αυτό πια παραπάει! 


nikoleta

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
Καλημέρα,

Σκέφτομαι κι εγω τη συνεργασία με το συγκεκριμένο γραφείο και με προβληματίζουνε κι εμένα οι όροι της σύμβασης. Θα ήθελα να ρωτήσω αν τελικά ξεκίνησε κάποιος από σας συνεργασία μαζί τους.


bestar

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 5
Απέστειλαν και σε μένα σύμβαση εργασίας η οποία ακόμα και πριν διαβάσω τα σχόλια εδώ (καθότι άπειρη γαρ) μου φάνηκε αρκετά σκληρή,και λόγω "ποινών" και λόγω αμοιβών. Είναι συνήθης πρακτική να ζητούν να υπογράφουμε τέτοιες συμβάσεις με σκοπό να μας έχουν στα υπόψιν τους; Συγχωρείστε την αγνοιά μου. Έχει συνεργαστεί κάποιος με την ενλόγω επιχείρηση; Τί γνώμη έχετε;

Κουτσοδήμου βασιλική
« Last Edit: 14 Jan, 2013, 17:19:36 by bestar »


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
@ Bestar.

Καλησπέρα, να θυμίσω ότι εδώ γράφουμε ολόκληρο το όνομά μας :) Αν έχεις απορίες, σε παρακαλούμε να διαβάσεις τις συχνές μας ερωτήσεις εδώ: https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=184.0

Ευχαριστούμε.

Ούτε εγώ γνωρίζω την εταιρεία.
Frédérique Marcou
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


 

Search Tools