to define geometrical and process parameters which lead to sound welds -> για να οριστούν γεωμετρικές και διεργασιακές παράμετροι που οδηγούν σε ανθεκτικές συγκολλήσεις

menmech

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 229
    • Gender:Male
  • Μενέλαος Αγγελόπουλος
In the experimental part (Experimental), we show that results obtained with these modeling are sufficient to defined geometrical and process parameters whitch lead to sound welds (σελ 3 (145) http://www.4shared.com/document/rg0aMijf/A_simple_methodology_to_define.html)

Στο πειραματικό μέρος, δείχνουμε ότι τα αποτελέσματα που λάβαμε από αυτή τη μοντελοποίηση, συνάδουν με τις εξακριβωμένες παραμέτρους γεωμετρίας και κατεργασίας, που οδηγούν στις συγκολλήσεις με υπερήχους.

Κάπου εκεί στο τέλος τον χάνω τελείως....
Ευχαριστώ
« Last Edit: 13 Jun, 2010, 18:08:24 by spiros »
Ἐάσατε τῇ κέλλῃ με μόνον ἐγκεκλεισμένον,
ἄφετέ με μετά Θεοῦ τοῦ μόνου φιλανθρώπου,
ἀπόστητε, μακρύνατε, ἐάσατέ με μόνον
ἀποθανεῖν ἐνώπιον Θεοῦ τοῦ πλάσαντός με.
Αγίου Συμεών του Νέου Θεολόγου Ύμνος ΚΗ


Raymond

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 224
Οι συγγραφείς είναι Γάλλοι, οπότε προσπαθώντας να το πάρω από γαλλικά σε αγγλικά, καταλήγω στο εξής:

Quote
Rosenthal. In the experimental part (Experimental), we show that results obtained with these modeling are sufficient to defined geometrical and process parameters which lead to sound welds.
Quote
[(Θερμικό) μοντέλο του] Rosenthal. Στο πειραματικό μέρος, δείχνουμε ότι τα αποτελέσματα που προκύπτουν από τη συγκεκριμένη μοντελοποίηση συμφωνούν με τις γεωμετρικές παραμέτρους καθώς και αυτές της διεργασίας όπως τις υπολογίσαμε και οι οποίες (παράμετροι) οδηγούν σε ασφαλείς συγκολλήσεις.

Δεν τρελαίνομαι για τη διατύπωσή μου, αλλά η ιδέα είναι αυτή: Οι τύποι πειραματίστηκαν με διάφορες παραμέτρους κατά τη συγκόλληση και βρήκαν ότι τα όρια που υπολόγισαν πειραματικά, ταυτίζονται με αυτά που δίνει το μοντέλο του Rosenthal. Το sound εδώ δεν έχει να κάνει με υπερήχους, αλλά με την ποιότητα της συγκόλλησης. Σε αντίθεση με άλλες μεθόδους συγκόλλησης, το μέταλλο δεν τήκεται, οπότε είναι εύκολο να μην "πιάσει".



valeon

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
menmech και Raymond,

Σχετικά με τα αγγλικά των Γάλλων συντακτών του κειμένου - που πάσχουν πραγματικά! - παρατηρώ:

1) το whitch αντί which
2) τον πληθυντικό these που συνοδεύει το modeling και το σοβαρότερο:
3) το to στη φράση sufficient to που δεν πρέπει να είναι η κοινή πρόθεση to αλλά είναι το απαρεμφατικό μόριο to και πρέπει να ακολουθηθεί από απαρέμφατο και όχι από ουσιαστικό ή μετοχή (επομένως η σύνταξη υπαγορεύει define και όχι defined).
(Σημειώνω ότι μέσα σε όλο το σώμα των ορισμών του Webster's (RHUD) υπάρχουν 42 sufficient to και όλα ακολουθούνται από απαρέμφατο)

Δες, λοιπόν, menmech, αν - στο συγκείμενό σου - ικανοποιεί η απόδοση:

Στο πειραματικό μέρος, δείχνουμε ότι τα αποτελέσματα που προκύπτουν από αυτή τη μοντελοποίηση είναι επαρκήεπαρκούν) για να οριστούν γεωμετρικές και διεργασιακές παράμετροι που οδηγούν σε γερές ανθεκτικές ή ασφαλείς) συγκολλήσεις

(Σημειώνω, εξάλλου, ότι ο τίτλος της εργασίας λέει ότι αυτή δίνει μια απλή μεθοδολογία για τον ορισμό παραμέτρων ...)


menmech

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 229
    • Gender:Male
  • Μενέλαος Αγγελόπουλος
Οι συγγραφείς είναι Γάλλοι, οπότε προσπαθώντας να το πάρω από γαλλικά σε αγγλικά, καταλήγω στο εξής:

Το sound εδώ δεν έχει να κάνει με υπερήχους, αλλά με την ποιότητα της συγκόλλησης. Σε αντίθεση με άλλες μεθόδους συγκόλλησης, το μέταλλο δεν τήκεται, οπότε είναι εύκολο να μην "πιάσει".

... Οκ ... συγκολλήσεις που "ακούγονται"... Σαν αργκό μου μοιάζει... Τέλος πάντων, πάει και αυτό...

1) το whitch αντί which

Ουπς...! Λάθος μου...

επομένως η σύνταξη υπαγορεύει define και όχι defined
Πραγματικά απίστευτο... Και εγώ είχα καταλάβει κάτι περίπου σαν τον Raymond (προφανώς εκτός από το sound welds)

Στο πειραματικό μέρος, δείχνουμε ότι τα αποτελέσματα που προκύπτουν από αυτή τη μοντελοποίηση είναι επαρκήεπαρκούν) για να οριστούν γεωμετρικές και διεργασιακές παράμετροι που οδηγούν σε γερές ανθεκτικές ή ασφαλείς) συγκολλήσεις

(Σημειώνω, εξάλλου, ότι ο τίτλος της εργασίας λέει ότι αυτή δίνει μια απλή μεθοδολογία για τον ορισμό παραμέτρων ...)
και όλα γίνονται τόσο απλά...

Δεν υπήρχε περίπτωση ποτέ να το αποδώσω αυτό

Ευχαριστώ πολύ αγαπητοί μου!
Ἐάσατε τῇ κέλλῃ με μόνον ἐγκεκλεισμένον,
ἄφετέ με μετά Θεοῦ τοῦ μόνου φιλανθρώπου,
ἀπόστητε, μακρύνατε, ἐάσατέ με μόνον
ἀποθανεῖν ἐνώπιον Θεοῦ τοῦ πλάσαντός με.
Αγίου Συμεών του Νέου Θεολόγου Ύμνος ΚΗ



menmech

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 229
    • Gender:Male
  • Μενέλαος Αγγελόπουλος
γεωμετρικές και διεργασιακές παράμετροι

Αγαπητέ μία ακόμα ερώτηση,
αντί για διεργασιακές θα έβαζες παράμετροι κατεργασίας;

Το λέω γιατί στο Πολυτεχνείο συνηθίζεται ο όρος κατεργασίες υλικών και όχι διεργασίες υλικών
Ἐάσατε τῇ κέλλῃ με μόνον ἐγκεκλεισμένον,
ἄφετέ με μετά Θεοῦ τοῦ μόνου φιλανθρώπου,
ἀπόστητε, μακρύνατε, ἐάσατέ με μόνον
ἀποθανεῖν ἐνώπιον Θεοῦ τοῦ πλάσαντός με.
Αγίου Συμεών του Νέου Θεολόγου Ύμνος ΚΗ


valeon

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Αγαπητέ Μενέλαε, ήρθε η ώρα της ορολογίας :-)

process (ουσ.) -> διεργασία (σε πολλά θεματικά πεδία, τουλάχιστον σε όσα ξέρω, γιατί η έννοια «διεργασία» είναι διαθεματική)

process (ρήμα) -> επεξεργάζομαι, κατεργάζομαι (όταν πρόκειται π.χ. για δεδομένα ισχύει το πρώτο: επεξεργάζομαι δεδομένα, ενώ όταν πρόκειται π.χ. για υλικά ισχύει το δεύτερο: κατεργάζομαι ένα υλικό)

processing (ρηματικό ουσιαστικό, γερούνδιο) -> επεξεργασία, κατεργασία (φυσικά, πάλι όταν πρόκειται π.χ. για δεδομένα ισχύει το πρώτο: επεξεργασία δεδομένων, ενώ όταν πρόκειται π.χ. για υλικά ισχύει το δεύτερο: κατεργασία ένός υλικού)

process parameter -> παράμετρος διεργασίας, διεργασιακή παράμετρος

processing parameter -> παράμετρος επεξεργασίας / επεξεργασιακή παράμετρος, παράμετρος κατεργασίας / κατεργασιακή παράμετρος (ανάλογα όπως παραπάνω)

Επομένως, εάν οι Γάλλοι συγγραφείς του άρθρου χρησιμοποιούν σωστά τους όρους αυτούς (και από το γρήγορο ξεφύλλισμα του άρθρου νομίζω ότι σωστά τους χρησιμοποιούν), όπου λένε process είναι διεργασία και όπου λένε processing είναι κατεργασία.

Τώρα από την απόδοση των διλέκτων με γενική (παράμετρος διεργασίας) ή με επιθετικό προσδιορισμό (διεργασιακή παράμετρος), από ορολογική άποψη θεωρώ καταλληλότερο το δεύτερο. Στο μετάφρασμα της φράσης σου προτίμησα αυτό γιατί δένει τέλεια και με το άλλο δίλεκτο: geometrical parameter στο οποίο παρατάσσεται και το οποίο από μόνο του περιέχει ήδη επιθετικό προσδιορισμό (γεωμετρική παράμετρος).

geometrical and process parameters -> γεωμετρικές και διεργασιακές παράμετροι εναλλακτικά θα λέγαμε: γεωμετρικές παράμετροι και παράμετροι διεργασίας και θα είναι το ίδιο.


menmech

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 229
    • Gender:Male
  • Μενέλαος Αγγελόπουλος
(-: πάντα τέτοια
Ἐάσατε τῇ κέλλῃ με μόνον ἐγκεκλεισμένον,
ἄφετέ με μετά Θεοῦ τοῦ μόνου φιλανθρώπου,
ἀπόστητε, μακρύνατε, ἐάσατέ με μόνον
ἀποθανεῖν ἐνώπιον Θεοῦ τοῦ πλάσαντός με.
Αγίου Συμεών του Νέου Θεολόγου Ύμνος ΚΗ


Raymond

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 224
Νομίζω ότι με παρεξηγήσατε αμφότεροι.

3) το to στη φράση sufficient to που δεν πρέπει να είναι η κοινή πρόθεση to αλλά είναι το απαρεμφατικό μόριο to και πρέπει να ακολουθηθεί από απαρέμφατο και όχι από ουσιαστικό ή μετοχή (επομένως η σύνταξη υπαγορεύει define και όχι defined).

Σαφώς και αυτό είναι το ορθό στα αγγλικά των αγγλοφώνων, αλλά ήταν και αυτό που με έκανε να ψάξω την εθνότητα των συγγραφέων. Αν αντικαταστήσεις το to με ένα aux (δεν ρισκάρω να γράψω τα υπόλοιπα, καθώς τα γραπτά γαλλικά μου παραείναι σκουριασμένα) θα καταλάβεις ότι η πρόταση [...]results obtained with these modeling are sufficient to defined geometrical and process parameters[...] είναι αυτολεξεί μετάφραση από τα γαλλικά.

... Οκ ... συγκολλήσεις που "ακούγονται"... Σαν αργκό μου μοιάζει... Τέλος πάντων, πάει και αυτό...

Δεν πρόκειται για το ουσιαστικό, αλλά το επίθετο:

Main Entry: 1sound
Pronunciation: \ˈsau̇nd\
Function: adjective
Etymology: Middle English, from Old English gesund; akin to Old High German gisunt healthy
Date: 13th century

1 a : free from injury or disease b : free from flaw, defect, or decay
2 : solid, firm; also : stable


 

Search Tools