στα πλαίσια -> within the frameworks of, within the context of, within the framework of, within the frames of, within the frame of, in the context of, in the framework of, in the frame of

spiros · 1 · 15776

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 814000
    • Gender:Male
  • point d’amour
στα πλαίσια -> within the framework of, within the frame of, within the frameworks of, within the frames of, within the context of, in the context of, in the framework of, in the frame of


Από ΛΝΕΓ:

στο πλαίσιο ή στα πλαίσια; Η φράση αποτελεί νεολογισμό τής Ελληνικής. που προήλθε πιθανότατα από το γαλλ. dans le cadre de(s) και ενισχύθηκε από το αγγλ. within the frame of (που πιθανόν να προέρχεται και αυτό από τη Γαλλική). Και στις δύο γλώσσες η φράση απαντά σε ενικό, πράγμα που είναι λογικό, όταν xρησιμοποιεί κανείς τη λ. πλαίσιο (γαλλ. cadre, πβ. κάδρο. αγγλ. frame). Από αυτή την άποψη φαίνεται προτιμότερη η χρήση τής φράσης σε ενικό: Η απόφαση ελήφθη στο πλαίσιο τής αγροτικής πολιτικής που ακολουθεί η κυβέρνηση. Ωστόσο, από την αντίστoιχη και καθαρώς ελληνική φράση μέσα στα όρια ή εντός των ορίων (Η απόφαση ελήφθη εντός των oρίων της αγροτικής πολιτικής που χάραξε η κυβέρνηση) χρησιμοποιήθηκε η φράση αναλογικά σε πληθυντικό: Είμαστε υποχρεωμένοι να κινηθούμε στα πλαίσια των οικονομικών δυνατοτήτων που επιτρέπει ο προϋπολογισμός τού Ιδρύματος. Σήμερα στη χρήση τείνει να καθιερωθεί μάλλον η φράση στα πλαίσια. και οι δύο φράσεις μπορούν να εναλλαχθούν με την αντίστοιχη ελληνική φράση «Είμαστε υπoχρεωμένοι να κινηθούμε εντός των ορίων των οικονομικών...» ή για να αποφύγουμε τις αλλεπάλληλες γενικές μπορούμε να πoύμε: «... να κινηθούμε μέσα στα όρια των οικονομικών...» ή και απλώς  «...να κινηθούμε εντός των οικονομικών δυνατοτήτων...».

« Last Edit: 01 Jul, 2010, 01:49:37 by spiros »


 

Search Tools