Author Topic: Πόσο παλιά είναι η πορδή; [Ετυμολογία]  (Read 2872 times)

iogo

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 46278
  • Gender: Male
  • ignoramus et ignorabimus
    • romeingreek
    • corfuhistory
    • Γωνιές της Ρώμης
"[...] Μεταξύ των γενικών όρων που ανακατασκευάστηκαν από τους γλωσσολόγους, υπάρχουν και απρεπείς πράξεις όπως « η εκπομπή αερίων από τον πρωκτό», η οποία παρουσιάζει δύο ξεχωριστές ρίζες στην PIE, ανάλογα με το αν η εκπομπή γίνεται με ήχο ή χωρίς.
Από την ρίζα για την θορυβώδη εκπομπή (perd στην PIE), προέλευσε μια σειρά όμοιων λέξεων (perdet' στα ρώσικα, pardate στα σανσκριτικά κλπ), συμπεριλαμβανομένου και του αγγλικού fart".


(Tα παρακάτω τα βρήκα στο διαδίκτυο)
 
Αρχ. Ελληνικά -> πορδή
Τσεχία -> prdy
Αλβανία -> pordhë
Γαλλία ->  pet
Ισπανία -> pedo
Αβέστα -> pərəδait
Πολωνία -> pierdzieć
Βουλγαρία -> prdi
Γερμανία -> furz
Πορτογαλικά -> peido
Σικελία -> pìritu
Λατινικό -> Pēdĭtum
κλπ.

Υπολογίζεται ότι η διαφοροποίηση της PIE άρχισε γύρω στο 3.000 π.Χ.

Mε το πέρασμα του χρόνου ο όρος ταξινομήθηκε σαν χυδαίος και αντικαταστήθηκε από τις παραλλαγές του λατινικού flatus.


Όχι, δεν πάω για γλωσσολόγος του κώλου (συγχωρείστε το λογοπαίγνιο), απλώς αυτές τις μέρες διαβάζω ένα βιβλίο πάνω στην ανθρωπολογία. Η αρχική παράγραφος, κακώς μεταφρασμένη από τα ιταλικά, είναι από αυτό, το συνιστώ. :))
« Last Edit: 03 Jul, 2010, 14:37:43 by spiros »
"Io non odio persona al mondo, ma vi sono cert'uomini ch'io ho bisogno di vedere soltanto da lontano".
Ugo Foscolo - "Ultime lettere di Jacopo Ortis"


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 302807
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: Πόσο παλιά είναι η πορδή;
« Reply #1 on: 03 Jul, 2010, 14:26:34 »

πορσή
πορς-ή,ἡ, (πέρδομαι)
crepitus ventris,Ar.Nu.394.

πέρδομαι, break wind, Ar.Ach.30, etc.: aor. ἔπαρδον only in compds., v. ἀπο-, κατα-πέρδομαι : pf. πέπορδα in pres. sense, Id.Pax 335: plpf. 3sg. ἐπεπόρδει as impf., Id.V.1305. (Cf. Skt. pardate, etc. 'break wind'.)
LSJ


παρέπεται δὲ καὶ τοῖς τρυφῶσι καὶ πολλὰ ἐσθίουσι
τὸ πέρδεσθαι. ἢ ὡς εὐρύπρωκτον αὐτὸν, ἢ ὡς τοῦτο
ποιοῦντα αὐτὸν ὅτε πασχητιᾷ.


“Scholia Graeca in Aristophanem”, Ed. Dübner, F.
Argumentum-scholion sch plut, verse 176, line 3

Βλέπε και: https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=75426.0
« Last Edit: 03 Jul, 2010, 14:38:35 by spiros »