Author Topic: περί τοῦ πέρδεσθαι οὐ καταισχύνει, πάντων γὰρ περδομένων -> as for the farting, (s)he causes no shame, because everybody farts  (Read 3146 times)

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 659938
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
το πέρδεσθαι ου κατεισχύνει, πάντων γαρ περδομένων

Is this a true quote?
« Last Edit: 03 Jul, 2010, 17:42:36 by billberg23 »


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5764
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Of course it's true  ((-:  — but it's in no ancient corpus that I know of.  Sounds more like Ben Franklin:  http://www.google.com/search?q=fart+proudly+quotes&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. — Πίνδαρος

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 659938
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Lol, yes, I mean it is a made-up pseudo ancient Greek quote...


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5764
  • Gender: Male
  • Words ail me.
As I say, it's in no ancient corpus that I know of.  And it's not very good Greek, either.  Γάρ is used incorrectly, καταισχύνει is misspelled, etc.  Schoolboy stuff, maybe.  Where'd you get it?
« Last Edit: 03 Jul, 2010, 16:57:50 by billberg23 »
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. — Πίνδαρος

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 659938
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Περί του πέρδεσθαι ου καταισχύνη έλεγαν οι αρχαίοι.
Διότι ως γνωστόν πάντες περδόμενοι εισί.
Κι έτσι γλυκειά μου μπορείς κι εσύ αναφανδόν...
http://poulikakos.blogspot.com/2009/05/2.html

http://www.slang.gr/lemma/show/perdomai_8510#lemma_9438
http://www.slang.gr/search/term/%CF%80%CE%BF%CF%81%CE%B4%CE%AE

Και βρήκα:

ἡ μεταφορὰ ἀπὸ τῶν ὄνων· χαίροντες γὰρ πέρδονται.
ἥδομαι, φησίν, ἐκφυγὼν τὴν ἀσπίδα ἢ ἐκδὺς τὸ γῆρας.

Scholia In Aristophanem, Scholia in pacem (scholia vetera et recentiora Triclinii)
Argumentum-dramatis personae-scholion sch pac, verse 335, line 1
« Last Edit: 03 Jul, 2010, 16:58:54 by spiros »

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 5764
  • Gender: Male
  • Words ail me.
Spiro, I see you've changed τὸ πέρδεσθαι in the title to περί τοῦ πέρδεσθαι, and I've emended my translation accordingly.  Do we now have the original words of the quotation?  Sorry, I can't find it in the refs. you provided.
Τί δέ τις; Τί δ' οὔ τις; Σκιᾶς ὄναρ ἄνθρωπος. — Πίνδαρος


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 659938
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Well, I am sure I have heard variations but have not found them on line -:)
I changed according to the only on-line source of the quote.