hellow -> γεια, γεια σας, γεια σου

evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2318
    • Gender:Female
Δεν είναι κάτι καινούργιο, είναι παράφραση του γνωστού 'Hello'.
Any ideas?
« Last Edit: 09 Jul, 2010, 12:41:56 by spiros »
Translation is the art of failure – Umberto Eco


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 815742
    • Gender:Male
  • point d’amour
Δεν υπάρχει κάτι αντίστοιχο στα ελληνικά και η διαφορά στα αγγλικά έγκειται μόνο στη γραφή. Αν έδινες συμφραζόμενα ίσως ήταν καλύτερα (π.χ. ποιος το λέει, σε ποιον, σε τι κατάσταση, κτλ.).

Γεια σας
Γεια χαρά
Τι χαμπάρια
Γεια και χαρά
Γειαχαραντάν
Χαιρετώ (σας)
Χαιρετώ την ομήγυρη

https://en.wikipedia.org/wiki/Hellow
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Hellow
« Last Edit: 09 Jul, 2010, 11:47:14 by spiros »



evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2318
    • Gender:Female
Μέρααααα
Translation is the art of failure – Umberto Eco


evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2318
    • Gender:Female
δεν υπάρχουν συμφραζόμενα, είναι status π.χ. στο Facebook
Translation is the art of failure – Umberto Eco



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 815742
    • Gender:Male
  • point d’amour

evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2318
    • Gender:Female
οκ Σπύρο, κάποιο απ' όλα θα διαλέξω.
ευχαριστώ
Translation is the art of failure – Umberto Eco


 

Search Tools