Terminology management with Xbench

Offline Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1675
    • Gender:Female
  • Τσα!
Καλημέρα,
κατέβασα το Apsic Xbench και του προσθέτω τώρα κάτι αρχεία .cvs. Εάν έχω πρόβλημα θα σας πω.
« Last Edit: 23 Feb, 2007, 12:23:12 by spiros »
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 752636
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Χριστίνα,

Για να παίξουν σωστά, βάλε την τελευταία έκδοση των αρχείων που είναι σε Unicode.

Για εισαγωγή σε Xbench κάνουμε επικόλληση τις δύο στήλες του Excel σε ένα αρχείο κειμένου που έχουμε ανοίξει με Notepad (ή ακόμη καλύτερα, ιδίως για μεγάλα αρχεία, Notepad++. Αποθηκεύουμε ως UTF-8 αν χρησιμοποιούμε έκδοση 3.x.x (δωρεάν για 1 μήνα) ή ως ANSI αν χρησιμοποιούμε έκδοση 2.x.x (δωρεάν για πάντα). Στη δεύτερη περίπτωση, αποθηκεύουμε από Excel ως Text (tab delimited).

Από το Xbench, πάμε Project > New, στο File Type είναι επιλεγμένο το Tab-delimited file, πατάμε Next > Add File. Το πρόγραμμα προσθέτει το αρχείο. Τώρα μπορούμε να κάνουμε αναζήτηση από οποιοδήποτε πρόγραμμα επιλέγοντας τη λέξη και πατώντας Ctrl+Alt+Ins για αναζήτηση σε γλώσσα πηγή και Ctrl+Alt+Backspace για αναζήτηση σε γλώσσα στόχο. Αν υπάρχει ένας όρος ο οποίος είναι ακριβώς όπως η αναζήτηση, πατήστε Enter και Ctrl+V για επικόλληση της μετάφρασης στο πρόγραμμα που δουλεύετε.

« Last Edit: 28 May, 2015, 16:08:29 by spiros »



Offline Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1675
    • Gender:Female
  • Τσα!
Ερώτηση άσχετης: των αρχείων που κάνω add;

Τα φόρτωσα τα αρχεία που ήθελα. Αλλά κάθε φορά που ανοίγω το πρόγραμμα και το συγκεκριμένο project αυτό τα φορτώνει είναι καλό αυτό;
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 752636
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Ναι, έτσι λειτουργεί. Δες εάν έχει δημιουργήσει στον ίδιο φάκελο με τα αρχεία που προσθέτεις κάποια αρχεία .xbc. Εάν ναι, σημαίνει ότι έχεις γλωσσάρια Microsoft σε Unicode. Εάν όχι, ότι δεν έχεις και δεν δημιουργεί δικά του αρχεία (που επιταχύνουν την αναζήτηση).

The .xbc files are created as cache files of the .csv files. If the .csv files were modified, the correspoding .xbc file would be re-created.

In the User Interface, Xbench only shows .csv files because that's what the user should only care about. The .xbc files are created to make loads about 5 times faster than loading and parsing the .csv file.
« Last Edit: 23 Feb, 2007, 15:34:51 by spiros »



Offline Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1675
    • Gender:Female
  • Τσα!
Τα έχει δημιουργήσει τα αρχεία .xbc (σε εμένα τουλάχιστον). Τα ίδια αρχεία τα έχει και η Κατερίνα όμως δεν δημιουργήθηκαν αρχεία .xbc και η αναζήτηση μίας λέξης παίρνει ώρα. Πού έγινε το λάθος αφού κάναμε και οι δύο τις ίδιες κινήσεις;
« Last Edit: 23 Feb, 2007, 10:33:28 by Pink Panther »
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις


Offline Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1675
    • Gender:Female
  • Τσα!
False alarm. Της τα έχει δημιουργήσει. Απλά αργεί πάρα πολύ στην αναζήτηση. Όλα καλά, λοιπόν. Είμαι πολύ χαρούμενη που επιτέλους μπορώ να ψάξω εύκολα σε γλωσσάρια.
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 752636
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Τι όγκο αρχείων έχετε περάσει και τι μηχανήματα έχετε; Εμένα ακόμη και σε 50ΜΒ αρχεία τρέχει αρκετά γρήγορα...


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 752636
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
False alarm. Της τα έχει δημιουργήσει. Απλά αργεί πάρα πολύ στην αναζήτηση. Όλα καλά, λοιπόν. Είμαι πολύ χαρούμενη που επιτέλους μπορώ να ψάξω εύκολα σε γλωσσάρια.

Επίσης, πατώντας το F2 και κάνοντας προσθήκη, μπορείς στο ίδιο project να προσθέσεις πολλούς άλλους τύπους αρχείων, δίγλωσσα Τράντος, tmx, tab delimited (τα αποθηκεύεις σε τέτοια μορφή εύκολα από Excel).


Offline Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1675
    • Gender:Female
  • Τσα!
Ναι. Η αλήθεια είναι ότι αυτή τη λεπτομέρεια δεν τη θυμόμουν. Οπότε είναι πολύ εύκολο άπειρα γλωσσάρια που έχουμε σε excel να τα περάσουμε στο πρόγραμμα.
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις


Offline kapa18

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 997


Δύο χρήστες μπορούν να ανταλλάξουν μεταξύ τους projects; Η Χριστίνα μου έδωσε ένα project της με γλωσσάρια για να το ανοίξω από τον δικό μου υπολογιστή αλλά μου βγάζει μήνυμα ότι δεν βρίσκει τα txt που αντιστοιχούν στα γλωσσάρια.


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 752636
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Ναι, αρκεί εκτός από τα αρχείο του project να συμπεριλαμβάνονται τα αρχεία .xbc καθώς και τα υπόλοιπα αρχεία (γλωσσάρια, κ.λπ.) που έχεις εισαγάγει. Βολικό για να γίνει αυτό θα ήταν να είναι όλα σε ένα φάκελο.


Offline kapa18

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 997

Χμ...δεν πολυκατάλαβα. Δηλαδή πρέπει εκτός από το ροζ αρχειάκι να μου δώσει και τα txt; Γιατί νομίζω τα πέταξε...


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 752636
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Πρέπει να σου δώσει ό,τι αρχικά αρχεία χρησιμοποίησε για να δημιουργήσει (να τα προσθέσει) (σ)το project. Το project για να λειτουργεί χρειάζεται όλα τα αρχικά αρχεία.


Offline Pink Panther

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1675
    • Gender:Female
  • Τσα!
Να ρωτήσω εγώ κάτι άλλο που νομίζω (αλλά ίσως να κάνω και λάθος) δεν το είπαμε εχτές στο μάθημα.
Έχω περάσει εγώ τα γλωσσάρια μέσα στο Xbench και μετά από καιρό κάτι διορθώνουμε ή προσθέτουμε στα xls αρχεία. Υπάρχει τρόπος να το προσθέσω κατευθείαν στο Xbench ή πρέπει να το προσθέσω στο xls να το μετατρέψω πάλι σε txt και να το προσθέσω στο Xbench;

Ελπίζω να το διατύπωσα σωστά και να κατάλαβες τι ρωτάω.
Κάθε που νιώθω μοναξιά, σκέφτομαι πως υπάρχεις
Και θέλω να 'ρθω εκεί κοντά, τίποτα να μην πάθεις


Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 752636
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Από τον προγραμματιστή:

Quote
If the .csv files were modified, the correspoding .xbc file would be re-created, if I'm not wrong (if it doesn't, it would be a bug!).

Το ίδιο, φαντάζομαι, ισχύει για όλα τα γλωσσάρια που προσθέτεις σε οποιαδήποτε μορφή. Όσο για xls δεν μπορεί να τα χειριστεί απευθείας. Πρέπει να τα αποθηκεύσεις είτε σε csv είτε σε tab delimited.

Στη Σχολή δεν είπαμε και πολλά γιατί ήταν «έκτακτη» συμμετοχή το Xbench λόγω έκτακτων αναγκών κάποιων ατόμων που ήταν στην τάξη. Επιφυλάσσομαι για εκτενέστερη παρουσίαση σε ένα από τα επόμενα μαθήματα.

Συνημμένα τα αρχεία που υποστηρίζει.

« Last Edit: 23 Feb, 2007, 15:46:21 by spiros »


 

Search Tools