panel mounting control platform -> πλατφόρμα ελέγχου για τοποθέτηση σε πίνακα, πλατφόρμα ελέγχου για μοντάρισμα σε πίνακα

banned8 · 16 · 7820

banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
The panel mounting control platform of the firm can control Ethernet devices such as drives, encoders with up to 16 axes of interpolation.

Με βάση την παραπάνω πρόταση και μόνο, και με όσα στοιχεία μπορείτε να βρείτε στο διαδίκτυο για τεκμηρίωση, ποια είναι η σωστή απόδοση του όρου;
« Last Edit: 03 Feb, 2011, 01:02:59 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 814093
    • Gender:Male
  • point d’amour
Μου κάνει για κακή σύνταξη και αμφισημία. Επίσης δεν υπάρχει καμία ανεύρεση στο Διαδίκτυο.

Πλατφόρμα ελέγχου σύνδεσης/μονταρίσματος πίνακα
Πλατφόρμα ελέγχου που συνδέεται σε πίνακα
Πλατφόρμα ελέγχου με δυνατότητα σύνδεσης/μονταρίσματος σε πίνακα



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Η σύνταξή του (trust me) είναι άψογη. Μπορείς να ψάξεις χωριστά "panel mounting" "control plaform" ή "panel mounting platform".


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 814093
    • Gender:Male
  • point d’amour
Bρήκα σε κάτι pdf αλλά δεν ξέρω εάν είναι το ίδιο "control panel mounting platform"

exposed when the control panel mounting platform. is turned aside by pulling this
knob. ... Control panel mounting platform. (with type code selection +J405 ...
www.abb-drives.com/StdDrives/RestrictedPages/ Marketing/Documentation/files/products/ACS800-01hw-B.pdf

πιο πιθανές απαντήσεις θεωρώ τις 2/3 από αυτές που σου έδωσα.



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Όχι, καμία σχέση αυτό του pdf. Το 'control platform' αποδίδεται 'πλατφόρμα ελέγχου'. Για το 'panel mounting' θέλω να ακούσω ΤΕΚΜΗΡΙΩΜΕΝΕΣ απόψεις.


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 814093
    • Gender:Male
  • point d’amour
Κοίτα και στα γλωσσάρια που σου έδωσα (Microsoft)

Mounting the media... Μοντάρισμα αποθηκευτικού μέσου...

Automatic mounting of new volumes disabled.
Το αυτόματο μοντάρισμα νέων τόμων είναι απενεργοποιημένο



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Πολύ ωραία, Ηλία.
Να τα μεταφέρω εδώ:
panel mount
[Electrical Engineering] A method of fixing one half of a connector to a board, panel or frame. Usually, the female half of the connector is the mounted portion and the male half is the removable portion. Source: European Union.
Greek: στερέωση σε πίνακα, εγκατάσταση σε πίνακα


Στο διαδίκτυο βρήκα: 0 "στερέωση σε πίνακα", 0 "μοντάρισμα σε πίνακα", 2 "εγκατάσταση σε πίνακα", 8 "τοποθέτηση σε πίνακα".

Να μεταφέρω κι εγώ τον ορισμό του Chambers Science and Technology Dictionary:
panel mounting The normal method of accommodating a collection of non-portable apparatus. Each piece or unit is constructed separately on its standard panel, which is mounted with others on a standard vertical rack, the different panels being provided with terminal blocks so that the units can be wired together after assembly.

Κι εδώ έχουμε την εικόνα μιας "mountable" control platform. [Πηγή: http://www.mtlmost.com/downloads/MOSTBrochure.pdf] Πώς θα πούμε τελικά το "panel mounting control platform"?


« Last Edit: 01 Jul, 2005, 05:07:00 by nickel »



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Το "εταιρική", ας πούμε ότι το τρώμε μια και εικάζεται αλλά δεν υπάρχει στη διατύπωση.
Το "τοποθετημένη σε πίνακα" δεν θα έπρεπε να είναι "panel mounted";


What If ...?

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 211
> Το "εταιρική", ας πούμε ότι το τρώμε μια και εικάζεται αλλά δεν υπάρχει στη διατύπωση.
ΔΕΝ εικάζεται. Το εταιρική προέκυψε από το "of the firm" που μετατέθηκε μπροστά. Χαλάρωσε.

>Το "τοποθετημένη σε πίνακα" δεν θα έπρεπε να είναι "panel mounted";
Αν προτιμάς να το βάλεις σε άλλο χρόνο αλλοιώς στα ελληνικά... Εσύ θα βρείς... 
Επίσης σκέφτηκα και το "Η στερωμένη σε πίνακα... πλατφόρμα ελέγχου.. "

Θα επανέλθω κάποια στιγμή με τα άλλα 2 συνώνυμα που βρήκα... είναι επείγον;

Δές την φράση που προτείνω απλά σαν ένα παράδειγμα και βελτίωσέ την κατάλληλα.
« Last Edit: 01 Jul, 2005, 06:05:23 by Ilias P »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Από εκεί σου βγήκε το "εταιρική"; Εγώ τα είχα ξεχάσει τα συμφραζόμενα (γέρος άνθρωπος, μην έχεις πολλές απαιτήσεις). Αλλά τρόμαξα. Και δικαίως. Καθότι μια "εταιρική πλατφόρμα ελέγχου" δείχνει περίπου τον προορισμό της λειτουργίας της, π.χ. που ελέγχει τα μηχανήματα της εταιρείας. Εδώ απλώς έχουμε την πλατφόρμα ελέγχου της εταιρείας, δηλαδή ποτ κατασκευάζει η εταιρεία.

Για τη φράση που προτείνεις έχω άποψη ως προς τη βελτίωση ή την αναδιατύπωση, αλλά προς το παρόν δεν θέλω να επηρεάσω τη σκέψη σας. Περιμένω τα συνώνυμα που βρήκες. Θα τα ξαναπούμε μεσημεράκι...


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 814093
    • Gender:Male
  • point d’amour
Απολύτως. Αλλάζει τελείως η κατάσταση με το -ing όπου δεν έχει τοποθετηθεί τίποτα αλλά έχει δυνατότητα τοποθέτησης (δυστυχώς έχει επικρατήσει ο όρος μοντάρισμα για σύνδεση υλικού αυτού του τύπου).

Το "τοποθετημένη σε πίνακα" δεν θα έπρεπε να είναι "panel mounted";


What If ...?

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 211
Όχι ακριβώς συνώνυμα όπως υποσχέθηκα, άλλα ένας απλός ορισμός:

Panel-mount: Component is mounted to a panel or the equipment, as opposed to cable. Panel-mounting can be screw/flange-mount or snap-in mounting styles.

Πηγή: Interpower Glossary of Terms.
http://www.interpower.com/ic/glossary.asp
http://www.interpower.com/ic/glossary.asp#P


Σημ. Θα τονίζα το "opposed to cable". 


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Αρα να πούμε ότι προσανατολιζόμαστε σε μια απόδοση όπως οι παρακάτω;

πλατφόρμα ελέγχου που τοποθετείται / μοντάρεται σε πίνακα
ή
πλατφόρμα ελέγχου για τοποθέτηση / μοντάρισμα σε πίνακα


 

Search Tools