Ως "πνεύμα αντιλογίας" που είμαι (κι) εγώ, είχα, πάνε πολλά χρόνια, καβγαδίσει με τους ντόπιους μεταφραστές της hp για τη συγκεκριμένη απόδοση (μεγάλου μεγέθους). Επέμενα ότι η λέξη "μέγεθος" στη γλώσσα μας έχει κάτι το τρισδιάστατο, ότι το σωστό θα ήταν "μεγάλου σχήματος", έστω "μεγάλων διαστάσεων". Τελικά υπερίσχυσαν αυτοί και, όπως φαίνεται, υπάρχουν και πολλοί μιμητές. Η εξήγηση είναι της αρμοδιότητας του Φρόιντ.