ὦ ἀδελφοί, παύεσθε τρόπαια πρὸ τῆς μεγάλης οἰϰίας ἱστάμενοι.

jmorsay

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 191
ὦ ἀδελφοί, παύεσθε τρόπαια πρὸ τῆς μεγάλης οἰϰίας ἱστάμενοι.

My translation: Borthers, stop for yourselves from  standing the trophies infront of the big house.

Is this correct?

Thank you.


vbd.

  • Moderator
  • Sr. Member
  • *****
    • Posts: 719
    • Gender:Male
I think you're pretty safe translating "παύεσθε" as simply "stop". Also, "standing a trophy" sounds a bit weird as far as I'm concerned; "erecting" or "setting up" a trophy makes more sense.
At last, I have peace.




 

Search Tools