Τιμές λογοτεχνικών μεταφράσεων στην Ελλάδα -> 70-150 ευρώ το δεξαεξασέλιδο (0,01-0,03 λεπτά ανά λέξη)

angel · 24 · 20701

Offline angel

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
    • Gender:Female
Καλημέρα από τη Βαρσοβία-)

Κατ’ αρχήν, θα ήθελα να συγχαρώ τους εμπνευστές του «translatum» και όσους συμμετέχουν στο forum, προσφέροντας πρόθυμα την ανεκτίμητη βοήθειά τους και τις πολύτιμες γνώσεις τους. Είναι μια καταπληκτική προσπάθεια!!!!

Ψάχνοντας τις πληροφορίες που μ' ενδιαφέρουν δεν είχα φανταστεί πως θα βρω μια τόσο άρτια σχεδιασμένη ιστοσελίδα. Άλλη μια φορά μπράβο σ’ όσους στηρίζουν με τις γνώσεις τους το «translatum»!!!

Θα ήθελα να ζητήσω τη βοήθειά σας και να μάθω κάποιες πληροφορίες για τις λογοτεχνικές μεταφράσεις στην Ελλάδα.

Είμαι Ελληνίδα και μένω τα τελευταία 10 χρόνια στην Πολωνία.  Σκοπεύω να αναλάβω τη μετάφραση, από την πολωνική στην ελληνική γλώσσα, ενός βιβλίου που έχει γραφθεί από έναν σύγχρονο συγγραφέα και έχει γίνει bestseller στην Πολωνία.
Μ’ ενδιαφέρει να μάθω κυρίως ποιες είναι οι ενδεικτικές τιμές στην Ελλάδα για τις μεταφράσεις από μια γλώσσα σαν την πολωνική. Θα ήθελα να συγκρίνω τις ισχύουσες στην Ελλάδα τιμές με αυτές στην πολωνική αγορά, διότι έχω τη δυνατότητα να αναλάβω την μετάφραση σαν Ελληνίδα (έχω διπλή – ελληνική και πολωνική – υπηκοότητα και δύο ΑΦΜ). Δυστυχώς δεν γνωρίζω τους κανόνες που ισχύουν στην Ελλάδα και απευθύνομαι σ’ εσάς, με την παράκληση, αν κάποιος από σας διαθέτει το χρόνο και την όρεξη, να μου δώσει κάποιες πληροφορίες και συγκεκριμένα : πως απασχολούνται στην Ελλάδα οι μεταφραστές από τους εκδοτικούς οίκους, ποια διαδικασία πρέπει να ακολουθήσω και τι θα πρέπει να προσέξω.
Η βοήθειά σας είναι για μένα ανεκτίμητη, διότι ζω 2.500 χιλιάδες χιλιόμετρα μακριά από την πατρίδα μου και είναι δύσκολο να συγκεντρώσω ή να διασταυρώσω τις πληροφορίες που μ’ ενδιαφέρουν.

Ευχαριστώ εκ των προτέρων για τις πληροφορίες & τις συμβουλές σας,

Με πολλούς χαιρετισμούς από την ηλιόλουστη Βαρσοβία,
Άντζελα
« Last Edit: 14 Jan, 2011, 14:54:06 by spiros »


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 759707
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Οι μεταφράσεις λογοτεχνίας πληρώνονται γύρω στα 70-120 ευρώ το 16σέλιδο.

Δες επίσης και εδώ
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=288.0
« Last Edit: 14 Jan, 2011, 14:48:21 by spiros »



Offline diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
    • meta|φραση School of Translation Studies
Νομίζω πως ένα πιο αντικειμενικό εύρος αμοιβών είναι το 70-150. Πλέον υπάρχουν αρκετοί εκδοτικοί οίκοι που δίνουν 150/16σελ. ακόμα και σε ένα μεταφραστή με τον οποίο δεν έχουν συνεργαστεί ξανά, με την προϋπόθεση ότι ο μεταφραστής αυτός θα ξέρει πώς να πουλήσει σωστά τον εαυτό του και θα τους γεμίσει το μάτι.

Φυσικά, αποκλίσεις υπάρχουν αρκετές, και προς τα πάνω και προς τα κάτω. 
« Last Edit: 04 Jul, 2005, 09:07:31 by diceman »
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 759707
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Σίγουρα έχεις δίκιο, είναι χρόνια που απουσιάζω από την "πιάτσα" του βιβλίου...



Offline angel

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
    • Gender:Female
Σας ευχαριστώ πολύ για τις πληροφορίες σας!!! Είναι πραγματικά πολύτιμες:-)) Ελπίζω να μπορέσω να ανταποδώσω τη βοήθειά σας!


Offline newbie4ever

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 1
Ενδιαφερομαι να μαθω ποια ειναι η συνηθης αμοιβη μεταφρασης(ανα λεξη ή σελιδα) για μεταφραση απο τα αγγλικα στα ελληνικα και απο τα γερμανικα στα ελληνικα.

Σημείωση ομάδας συντονισμού: Καλώς όρισες! Θα σε παρακαλούσαμε να μη χρησιμοποιείς ΚΕΦΑΛΑΙΑ ή ατονα (μετατράπηκαν σε πεζά εν προκειμένω από τον συντονιστή, μπορείς να τα διορθώσεις πατώντας το κουμπί Modify)! Διάβασε τους κανόνες για περισσότερα. Επίσης, κατά τη δημιουργία του μηνύματος εμφανίστηκε το σχετικό μήνυμα:

Please do not use greeklish or ALL CAPS. If this is a terminology question, use ONLY the word or phrase as subject. Kindly refer to the Rulesbefore posting.
« Last Edit: 11 Mar, 2007, 15:51:06 by spiros »


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 759707
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Θα συνιστούσα να κοιτάξεις στα σχετικά θέματα και στο FAQ της σχετικής ενότητας
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=2506.0


Offline th

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 5
Γεια σας,
Θα ήθελα να μεταφράσω ένα λογοτεχνικό κείμενο (βιβλίο) 50,000 λέξεων από τα Ελληνικά προς στα Αγγλικά. Ποια είναι η προτεινόμενη τιμή ανά λέξη; Περιμένω άμεση απάντηση σας. Σας ευχαριστώ πολύ.
« Last Edit: 22 Jul, 2008, 19:09:38 by wings »


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 759707
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Τα βιβλία συνήθως κοστολογούνται ανά δεκαεξασέλιδο (80-150 ευρώ περίπου).
Ανά λέξη 0.015-0.03 συνήθως. Βλέπε σχετικές συζητήσεις στο FAQ και στις προηγούμενες απαντήσεις.
« Last Edit: 22 Jul, 2008, 19:22:41 by spiros »




Offline Κανένας

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 7
Χαιρετώ. Διάβασα αρκετά στο FAQ εν τούτοις γράφτηκα στο φόρουμ για να μην έχω αμφιβολία.  

Διάβασα προσφάτως ένα ιστορικό πόνημα 500+ σελίδων και έκρινα οτι αυτό το βιβλίο πρέπει να κυκλοφορήσει. Άνεργος ων, έκατσα και το μετέφρασα (ναι διάβασα περί πνευματικών δικαιωμάτων, μην αρχίζετε) και τώρα ψάχνω για εκδότη. Ποιά θα ήταν μια λογική αμοιβή; Υποθέτω πρέπει να την υπολογίσω ανά λέξη διότι κάθε παράγραφος απέχει κατά μία γραμμή από την άλλη, δηλαδή το κείμενο δεν είναι συνεχές.

Δεν είμαι επαγγελματίας οπότε δεν έχω μεγάλες προσδοκίες. Αλλά από την άλλη έχω παιδευτεί πολύ για το βέλτιστο αποτέλεσμα (10-12 ώρες ημερησίως επί 2,5 μήνες συν 15-20 μέρες για διορθώσεις) και δεν σκοπεύω να δεχτώ ψίχουλα.  
« Last Edit: 14 Jan, 2011, 12:34:37 by Κανένας »


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 759707
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV

Offline Κανένας

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 7
Βλέπε παραπάνω.

Τα είχα διαβάσει αυτά αλλά το ερώτημα παραμένει. Όλες οι σελίδες του βιβλίου έχουν κενά ανά παράγραφο, οπότε η τιμή ανά 16σέλιδο δεν νομίζω οτι είναι η κατάλληλη.

0,07 λεπτά/λέξη είναι εντάξει;


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 759707
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Για βιβλίο; Όχι. Γύρω στα 0,01-0,03 λεπτά ανά λέξη.

Υπάρχουν τρόποι μέτρησης 16σέλιδου που βασίζονται σε μέσους όρους χαρακτήρων. Βλέπε:
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=14400.0
« Last Edit: 14 Jan, 2011, 14:54:40 by spiros »


 

Search Tools