upcoding -> υπερτιμολόγηση, υπερτιμολόγηση μέσω αναγραφής εσφαλμένου κωδικού, φούσκωμα ιατρικών επισκέψεων, φούσκωμα ιατρικών υπηρεσιών

auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
Upcoding: improperly or fraudulently claiming reimbursement for medical services that are more expensive or intensive than those actually performed.

Στο παρελθόν το έχω αποδώσει ως άνω. Κάθε άλλη ιδέα δεκτή.
« Last Edit: 04 Mar, 2017, 17:20:19 by spiros »
Nick Roussos





lycos

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 218
    • Gender:Male
Ναι αλλά γιατί "code"?

Γιατί σε κάθε ιατρική εργασία στα νοσοκομεία στην Αμερική (και τελευταία και στην Ευρώπη) ανατίθεται ένας κωδικός, σύμφωνα με τον οποίο το κράτος ή η ασφαλιστική θα πληρώσει ένα συγκεκριμένο ποσό. Άρα εδώ όταν στέλνουν οι γιατροί το τιμολόγιο χρησιμοποιούν κωδικούς για περισσότερο πολυδάπανες ιατρικές εργασίες από αυτές που κάνουν στην πραγματικότητα.

Σωστότερο κατεμέ λοιπόν το υπερτιμολόγηση.



auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
Σωστότερο κατεμέ λοιπόν το υπερτιμολόγηση.

Έκτακτο και ευχαριστούμε για την περαιτέρω ανάλυση. Απλώς στις περιπτώσεις που χρειάστηκε να το χρησιμοποιήσω, έπρεπε να βγάζω και κάτι παραπάνω, επειδή το συγκείμενο δεν βόλευε. Να, φυσικά, υπερτιμολόγηση.
Nick Roussos


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3185
    • Gender:Female
  • Qui ne dit mot consent.
Γιατί σε κάθε ιατρική εργασία στα νοσοκομεία στην Αμερική (και τελευταία και στην Ευρώπη) ανατίθεται ένας κωδικός, σύμφωνα με τον οποίο το κράτος ή η ασφαλιστική θα πληρώσει ένα συγκεκριμένο ποσό. Άρα εδώ όταν στέλνουν οι γιατροί το τιμολόγιο χρησιμοποιούν κωδικούς για περισσότερο πολυδάπανες ιατρικές εργασίες από αυτές που κάνουν στην πραγματικότητα.

Σωστότερο κατεμέ λοιπόν το υπερτιμολόγηση.

Δεν θα συμφωνήσω. Υπερτιμολόγηση (για παράδειγμα χαμός με υπερτιμολόγηση φαρμάκων και ΕΟΦ συνήθως) είναι (σύμφωνα με wiki) η τιμολόγηση με ποσό μεγαλύτερο από την πραγματική του αξία του αγαθού ή της παροχής υπηρεσίας.
Εδώ (δεν έχουμε "overcharging", αλλά "upcoding" ή "upcharging") παράνομη πράξη (καθ'ολοκληρία) ως προς το αγαθό ή την (παροχή) υπηρεσία(ς) την ίδια (όχι μόνο ως προς το ποσό).
Να το πω όσο πιο απλά μπορώ.
Στην υπερτιμολόγηση για ένα ποτήρι, το ποτήρι κάνει 5 ευρώ και εμείς δηλώνουμε 10 ευρώ.
Στην περίπτωση "upcoding"/"upcharging" για ένα ποτήρι, το ποτήρι κάνει 5 ευρώ, αλλά εμείς δηλώνουμε κανάτα των 10 ευρώ. :))

Ίσως να κάνω λάθος, αλλά εγώ βλέπω μια -όχι και τόσο λεπτή- διαφορά.


auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
Σωστότατη παρατήρηση. (Είδες, Ελένη, όταν δεν απλώνεις σεντόνια; Καταλαβαίνουμε τι λες). Δεν θα αποκλείσω την υπερτιμολόγηση, αλλά η παραπάνω παρατήρηση πρέπει να ληφθεί σοβαρά υπόψη.
Nick Roussos


lycos

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 218
    • Gender:Male
Δεν θα συμφωνήσω. Υπερτιμολόγηση (για παράδειγμα χαμός με υπερτιμολόγηση φαρμάκων και ΕΟΦ συνήθως) είναι (σύμφωνα με wiki) η τιμολόγηση με ποσό μεγαλύτερο από την πραγματική του αξία του αγαθού ή της παροχής υπηρεσίας.
Εδώ (δεν έχουμε "overcharging", αλλά "upcoding" ή "upcharging") παράνομη πράξη (καθ'ολοκληρία) ως προς το αγαθό ή την (παροχή) υπηρεσία(ς) την ίδια (όχι μόνο ως προς το ποσό).
Να το πω όσο πιο απλά μπορώ.
Στην υπερτιμολόγηση για ένα ποτήρι, το ποτήρι κάνει 5 ευρώ και εμείς δηλώνουμε 10 ευρώ.
Στην περίπτωση "upcoding"/"upcharging" για ένα ποτήρι, το ποτήρι κάνει 5 ευρώ, αλλά εμείς δηλώνουμε κανάτα των 10 ευρώ. :))

Ίσως να κάνω λάθος, αλλά εγώ βλέπω μια -όχι και τόσο λεπτή- διαφορά.

Μπορεί να μη φαίνεται καθαρά από το αρχικό μου μήνυμα, αλλά συμφωνώ μαζί σου! Γι αυτό και γράφω και την επεξήγηση της αγγλικής λέξης. Πράγματι είναι διαφορετικό αλλά πώς αλλιώς να το αποδώσουμε στα ελληνικά; Περιφραστικά θα μπορούσε να είναι "Υπερτιμολόγηση μέσω αναγραφής εσφαλμένου κωδικού". Υπάρχει και η υπερκοστολόγηση αλλά μάλλον κι αυτή δεν προσφέρει περισσότερη διαύγεια στη μετάφραση. Κυριολεκτικά θα ήταν "υπερκωδικολόγηση" για τους ακροβάτες :)


 

Search Tools