ονομαστικοποίηση μετοχών -> share registration

jglenis · 12 · 15213

jglenis

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 520
    • Gender:Male
Θα το λέγατε registration of stock; Ή shares registration;
« Last Edit: 21 Nov, 2008, 20:27:27 by spiros »
Life is like a grammar lesson. You find the past perfect and the present tense.


Πρωτέαs

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1729
  • Χορέψετε, χορέψετε, παπούτσια μη λυπάστε!
shares nominalisation

ονομαστικοποίηση μετοχών (<--- το αντίστοιχο ελληνικό)
« Last Edit: 21 Mar, 2007, 01:01:39 by Πρωτέαs »
Το ότι κάποιοι ζουν στον ίδιο χώρο, δεν σημαίνει ότι ζουν και στον ίδιο χρόνο ή τουλάχιστον ότι βιώνουν τον χρόνο με τον ίδιο τρόπο. Αυτό δεν κάνει τον κόσμο χειρότερο, απλώς πιο πολύπλοκο. σα(ρε)μάλι

14.   Ναι, βεβαίως. Σων, φέρε τα λεφτά του Ανθόνιο.



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Μια αφόρητη μοναξιά συνοδεύει αυτό, καθώς και to "nominalization of shares of construction companies" που υπάρχει εδώ.

Ονομαστικοποίηση: η μετατροπή ανώνυμου χρηματικού τίτλου σε ονομαστικό: ~ μετοχών [ΛΚΝ].

Δηλαδή των "bearer shares" σε "registered shares" (γαλλιστί "au nominatif").

Οπότε, εγώ συμφωνώ με το registration.
« Last Edit: 21 Mar, 2007, 01:50:59 by nickel »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70812
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Νίκο, ρωτώ εγώ η αδαής: αφού μετατρέπονται σε ονομαστικές, το nominal το ρημάδι γιατί το πνίγουμε σαν γατί στο νεροχύτη;

Δεύτερον, ο σύνδεσμος που δίνει η Σταυρούλα είναι από επίσημες σελίδες της Ε.Ε. Να συμπεράνω ότι η Ένωση είναι μοναχικός τύπος;



σα(ρε)μαλι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1293
    • Gender:Male
  • Σταβανγκεριανό μου έαρ
Νίκο, ρωτώ εγώ η αδαής: αφού μετατρέπονται σε ονομαστικές, το nominal το ρημάδι γιατί το πνίγουμε σαν γατί στο νεροχύτη;

Δεύτερον, ο σύνδεσμος που δίνει η Σταυρούλα είναι από επίσημες σελίδες της Ε.Ε. Να συμπεράνω ότι η Ένωση είναι μοναχικός τύπος;

Αν δεις πάντως στο Γκουγκλ, υπάρχουν ευρήματα μόνο για το registered shares. Το nominalis(z)ed shares δεν δίνει τίποτα. Δες κι έναν ορισμό εδώ: Shares that are issued in a shareholder's name as the holder of record.
I can live everywhere in the world, but it must be near an airport -and a pharmacy, I would add.

Δεν είναι ο ύπνος της λογικής που γεννάει τέρατα, αλλά ο άγρυπνος ορθολογισμός που πάσχει από αϋπνίες.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70812
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Το είδα, Κώστα μου. Απλώς ψάχνω να βρω αν υπάρχει κάποιος τρόπος να χώσουμε το nominal και να κυριολεκτήσουμε, χωρίς να πολυεπιμένω, γιατί όντως είμαι άσχετη με τους όρους αυτούς.


Αλ.

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2232
  • This b0dy is y0ung but my sp1r1t's 0|d...
Σε λεξικό που ειδικεύεται στην αγγλοσαξονική ορολογία, τις ονομαστικές μετοχές τις ονομάζει registered shares, ενώ, όταν κάνει λόγο για ονομαστική αξία μετοχών χρησιμοποιεί το "shares nominal value".

Το nominalis(z)ation μπορεί να χρησιμοποιείται σε επίσημα έγγραφα της ΕΕ.
"I like to remember things my own way. Not necessarily the way they happened"
Member of elites only...just like Mus1ca||


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Υπάρχουν οι nominal shares. Και δεν είναι ένα και δυο τα ευρήματα με το nominalization of shares. Αλλά είναι πολύ λίγα, καμιά εικοσαριά. Γι' αυτό προτιμώ τη σιγουριά των πολλαπλών ευρημάτων. (Δεν είμαι πολύ σχετικός με το χρηματιστήριο και τις μετοχές, αυτού του είδους. Τις άλλες, τις παίζω στα δάχτυλα.)

bearer shares to registered
« Last Edit: 21 Mar, 2007, 02:27:18 by nickel »


auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
αφού μετατρέπονται σε ονομαστικές, το nominal το ρημάδι γιατί το πνίγουμε σαν γατί στο νεροχύτη;

Βίκυ, ονομαστικές μετοχές σημαίνει μετοχές που το όνομα του ιδιοκτήτη τους είναι καταγεγραμμένο στα μετοχολόγια. Άρα registered και ουχί nominal, καθότι στα οικονομικά ο όρος αυτός υποδηλώνει το "ονομαστικό" με την έννοια του "αναγραφόμενου", του "ενδεικτικού" ή του "θεωρητικού". Δηλαδή, nominal rate είναι το επιτόκιο που μπορεί να αναγράφεται πάνω σε έναν τίτλο, σε αντιδιαστολή με το real rate που είναι η απόδοση που σου δίνει πραγματικά το χαρτί όταν τα βάλεις κάτω και τα λογαριάσεις.

Registration, λοιπόν. Αυτό το nominalisation ίσως αποτελεί μια εξαίρεση στον κανόνα (πως ό,τι προέρχεται από ΕΕ είναι ντε και καλά ολόσωστο, αφήστε που για να βρει κανείς πού υπάρχει αυτή η αναφορά πρέπει να ψάχνει μια μέρα...). Τα nominal shares που βρήκα σε τεράστιες ποσότητες στο γκουγκλ ενδέχεται να προέρχονται από παρερμηνεία του όρου nominal share capital, δηλαδή ονομαστικό μετοχικό κεφάλαιο με την έννοια που δίνω παραπάνω: το απλό γινόμενο του αριθμού των μετοχών (τεμαχίων) με την "αναγραφόμενη" πάνω σε αυτές ονομαστική αξία και σε αντιδιαστολή με τη λογιστική ή αγοραία αξία τους (δηλαδή το "πόσα πιάνουν στην πιάτσα").
« Last Edit: 21 Mar, 2007, 08:16:10 by auditor »
Nick Roussos


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 70812
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Καλά μου τα λες, Νίκο Ρ., αν και δεν μπορώ να πω ότι τώρα πια ξέρω να τα λέω κι εγώ όλα τούτα, καθότι όπως έχουμε ξαναπεί στα οικονομικά κείμενα είμαι στόκος. Δεν φοράς και την απόδοση στον τίτλο για να κλείσει η ερώτηση;

Α, και καλημέρα σας. :-)


lany

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 343
    • Gender:Female
  • Μακρινό πλάνο (να 'μαστε και σίγουροι!)
Πάντως εγώ μια φορά χάρηκα που έβαλα και τους 10 ελεγκτές στο γραφείο μου να σφαχτούνε για την απόδοση!!!

Τελικά κι από δω συμφωνούν με τον Όντι-ουάν...
Μόνο οι γενναίοι αγαπούν... Οι άλλοι απλώς ξεγελούν τα όνειρα...

ʼκης Δήμου


auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
Βίκυ προβαίνω σε συμπλήρωση τίτλου.

Λέινι, θενκς. (Χαίρομαι που το φχαριστήθηκες!)

Συμπέρασμα: μην πιάνετε τέτοιες κουβέντες χαράματα, όχι επειδή κοιμάται ο Όντι και δεν μπορεί να δώσει τα φώτα του, αλλά επειδή "όποιος τη νύχτα περπατεί..." και άκρη δεν βγαίνει.
Nick Roussos


 

Search Tools