Author Topic: staff attorney -> συνεργάτης δικηγόρος  (Read 3249 times)

What If ...?

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 211
staff attorney  (Αμερικάνικα αγγλικά)

Πλαίσιο: Μη Κυβερνητικές Οργανώσεις, δικαστικές διαμάχες στις ΗΠΑ αμερικανικό νομικό σύστημα, δικηγόροι.

Η ερώτηση μου είναι: μήπως υπάρχει καλύτερη ή επικρατέστερη απόδοση του όρου staff attorney στα Ελληνικά;

Σημ. διαχ.: Ηλία, το πρώτο γράμμα κεφαλαίο στο θέμα.
« Last Edit: 11 Jan, 2010, 02:47:28 by spiros »


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
staff attorney -> συνεργάτης δικηγόρος
« Reply #1 on: 16 Jul, 2005, 03:10:12 »
Στην Αμερική, όπου χρησιμοποιείται ο όρος, υπάρχουν οι staff attorneys των δικαστηρίων και οι staff attorneys των δικηγορικών γραφείων. Για τους δεύτερους, των δικηγορικών εταιρειών, μια καλή περιγραφή που βρήκα λέει:

A staff attorney is a lawyer employed by a law firm who is hired with the understanding that the position will not lead to consideration for ownership status.

Το staff εδώ παραπέμπει περισσότερο στο "προσωπικό" παρά στο στρατιωτικό "επιτελικό".

Στις δικηγορικές εταιρείες που δημιουργούνται κι εδώ τα τελευταία χρόνια ο αντίστοιχος όρος είναι συνεργάτης δικηγόρος (δηλ. όχι δικηγόρος εταίρος).

Σε μια μη κυβερνητική οργάνωση, πιστεύω ότι εξακολουθεί να πηγαίνει ο όρος αυτός, ενώ ο επιτελικός διικηγόρος είναι πρωτάκουστος σαν όρος.

What If ...?

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 211
staff attorney -> συνεργάτης δικηγόρος
« Reply #2 on: 16 Jul, 2005, 04:34:29 »
Ευχαριστώ πάρα πολύ -- αυτά που λες διευκρινίζουν πάρα πολλά πράγματα. Το σημαντικότερο όμως είναι πως προλάβα (προλάβαμε) μια γκάφα. 8-)
« Last Edit: 21 Jul, 2005, 17:07:07 by Ηλίας »


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
staff attorney -> συνεργάτης δικηγόρος
« Reply #3 on: 16 Jul, 2005, 04:37:17 »
Χαίρομαι που μπόρεσα και βοήθησα στην πρόληψη.