A Dream of Frances Speedwell Robert Graves
I fell in love at my first evening party. You were tall and fair, just seventeen perhaps Talking to my two sisters. I kept silent And never since have loved a tall fair girl, Until last night in the small windy hours When, floating up an unfamiliar staircase And into someone's bedroom, there I found her Posted beside the window in half-light Wearing that same white dress with lacy sleeves. She backoned. I came closer. We embraced Inseparably until the dream faded. Her eyes shone clear and blue…
Who was it, though, impersonated you?
| Η Φράνσις Σπίντγουελ στ’ όνειρό μου Ρόμπερτ Γκρέιβς (απόδοση: Σπύρος Δόικας)
Ερωτεύτηκα στο πρώτο μου πάρτι Ήσουν ψηλή και ξανθιά, στα δεκαεφτά σου υποθέτω, Μιλούσες με τις δύο αδερφές μου. Έμεινα σιωπηλός και από τότε δεν ξαναγάπησα άλλο ψηλό, ξανθό κορίτσι, Ώσπου, χτες βράδυ, τις μικρές ανεμοδαρμένες ώρες, Ξεγλιστρώντας στην κορφή μιας άγνωστης σκάλας, Μέσα σε κάποιο ξένο υπνοδωμάτιο, εκεί τη βρήκα, Ν’ ακουμπάει στον τοίχο, δίπλα απ’ το παράθυρο, στο μισοσκόταδο Και να φοράει το ίδιο λευκό φόρεμα με τα δαντελωτά μανίκια. Μου έγνεψε. Την πλησίασα. Αγκαλιαστήκαμε σφιχτά, μέχρι που το όνειρο έσβησε σιγά-σιγά. Τα μάτια της, θυμάμαι, έλαμπαν καθαρά και γαλάζια...
Ποια ήταν, άραγε, εκείνη που σε υποδυόταν;
|