Author Topic: Πώς να ξεφορτωθώ tags/κώδικα ανάμεσα στο κείμενο σε Word;  (Read 2377 times)

evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2318
  • Gender: Female
    • https://www.facebook.com/40dotscom
    • https://twitter.com/40dots
    • http://gr.linkedin.com/in/40dots
    • https://plus.google.com/118113807842955905439/about
    • 40dots
Αλιμονό μου! Μου έδωσαν για μετάφραση ένα κείμενο σε Word με παράξενη μορφή. Δεν ξέρω εάν θα το περιγράψω σωστά, οπότε ανεβάζω και εικόνες του.

- Το translatable text είναι με μπλε χρώμα
- Το untranslatable text (tags, κώδικας, κ.λπ.) είναι με άσπρο χρώμα > δηλαδή, αν δεν το επιλέξω με το ποντίκι, δεν το βλέπω καν, φαίνεται σαν να είναι κενό.
- Όταν ανοίγω segment, μεταφέρεται μια ολόκληρη παράγραφος από κάτω προς μετάφραση, παρόλο που αυτή έχει 2-3 προτάσεις.
- Το Trados δεν "πηδάει" τα tags και μου τα ανοίγει κι αυτά για μετάφραση σαν να είναι κανονικό κείμενο.
- Θέλει πολλές ώρες να κάτσω να κάνω hidden όλα τα tags (είναι 33 σελίδες με αρκετή μορφοποίηση)

Τι μπορώ να κάνω επειδή είναι μεγαλούτσικο και δεν με παίρνει ο χρόνος να πειραματιστώ και πολύ;
Ανεβάζω σε λίγο και εικόνες.

Ευχαριστώ
ε
Translation is the art of failure – Umberto Eco


evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2318
  • Gender: Female
    • https://www.facebook.com/40dotscom
    • https://twitter.com/40dots
    • http://gr.linkedin.com/in/40dots
    • https://plus.google.com/118113807842955905439/about
    • 40dots
Εκτός δηλαδή όλων των υπόλοιπων προβλημάτων που έχω, έχω και αυτό το καταπληκτικό άσπρο πλαίσιο γύρω από το source που αναπόφευκτα πάει και στο target.



« Last Edit: 16 Mar, 2011, 00:51:39 by evdoxia »
Translation is the art of failure – Umberto Eco

evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2318
  • Gender: Female
    • https://www.facebook.com/40dotscom
    • https://twitter.com/40dots
    • http://gr.linkedin.com/in/40dots
    • https://plus.google.com/118113807842955905439/about
    • 40dots
Σ' αυτήν την εικόνα, έχω επιλέξει όλη την παράγραφο με το ποντίκι μου για να δείτε τα άσπρα γράμματα με γκρίζο χρώμα.

« Last Edit: 16 Mar, 2011, 00:50:23 by evdoxia »
Translation is the art of failure – Umberto Eco


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 607982
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Στείλ 'το να το δω.

Vion

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 629
  • Gender: Male
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Χωρίς να είμαι ειδικός στο θέμα, τα αρχεία του τύπου αυτού που έχω δει έχουν το non-translatable κείμενο αριστερά στην αρχή της κάθε σειράς ή τμήματος για να μπορεί το μεταφραστικό εργαλείο να δουλέψει. Μήπως γίνεται μια αναδιοργάνωση (πατώντας “enter”) για να έρθει το κάθε non-translatable σε μια αντίστοιχη σειρά του;

Καταλαβαίνω όμως ότι ακόμα και αν είναι εφικτό αυτό, θα ήταν μεγάλος μπελάς για 33 σελίδες.

Αλλιώς “clear formatting” και κανονική επεξεργασία ως έχει :-)
« Last Edit: 16 Mar, 2011, 09:20:06 by Vion »

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 607982
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Βασικά είναι html σε Word. Μπορεί απλά να το αποθηκεύσει ως txt να αλλάξει την επέκταση σε html, να προσθέσει/διορθώσει στοιχεία header, και να είναι έτοιμο για εργασία με προγράμματα μεταφραστικής μνήμης.


evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2318
  • Gender: Female
    • https://www.facebook.com/40dotscom
    • https://twitter.com/40dots
    • http://gr.linkedin.com/in/40dots
    • https://plus.google.com/118113807842955905439/about
    • 40dots
Καλημέρα, ευχαριστώ για τις απαντήσεις. Ένας πελάτης μου με βοήθησε και το έφτιαξα.
Αυτά είναι τα βήματα:

1) Open the .doc using Office 2007.
2) Add a new style (TW4win style) to the document.
3) Select similar text (there is a special option). Select the gray test and change the style to TW4win.
4) Then change one more line with the filename.xml manually to the same tw4win style.

Note: When you deliver to your client, you need to erase from the target file the style called "TW4win...."

Πείτε μου κι εσείς τη γνώμη σας. Το αρχείο πάντως που δημιούργησε είναι ακριβώς όπως το θέλω και μου είπε ότι το έκανε πολύ γρήγορα.

« Last Edit: 16 Mar, 2011, 13:44:07 by evdoxia »
Translation is the art of failure – Umberto Eco