ἀλαζών vs ἀλάζων -> ἀλαζών (αρχαία)

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812080
    • Gender:Male
  • point d’amour
ἀλαζών vs ἀλάζων

In Woodhouse's dictionary it is always spelled "ἀλάζων". I guess this is a mistake?
I.e. see the images in:
https://lsj.gr/wiki/vainglorious
https://lsj.gr/wiki/vaunter
https://lsj.gr/wiki/quack
https://lsj.gr/wiki/rascal
« Last Edit: 21 Jan, 2020, 13:41:49 by spiros »


billberg23

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5996
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Thanks for noticing this!  As far as I can tell, no one (grammarians, etymologists, etc.) else ever comments on it.
Paroxytone ἀλάζων is actually attested in a few manuscripts (Septuagint, Christian authors).  Counting the oblique cases, the noun with that accentuation probably doesn't appear much more than 10 times in all.
Oxytone ἀλαζών, on the other hand, counting the oblique cases, must appear thousands of times in both classical and non-classical authors.  I suspect that ἀλάζων is indeed a mistake, but a mistake (not linguistic, but transcriptional) that goes back to antiquity.  Poor Woodhouse must have looked at the wrong MS at the wrong time.   



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 812080
    • Gender:Male
  • point d’amour
Indeed, the consistency with which this is used indicates a conscious decision.


 

Search Tools