Αἰσχύλος -> Aeschylus

Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 787786
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
I can see "Αἴσχυλος" used by Woodhouse, and there are more such results on the Web, check the image below:
https://lsj.gr/wiki/Aeschylus
« Last Edit: 27 Jan, 2020, 20:25:53 by billberg23 »


Offline billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5821
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Woodhouse seems to nod rather frequently, doesn't he?  Thanks for discovering that.  And yet we continue to need him.



Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 787786
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
It does appear to mimic the English stress of the word  /ˈɛs.kə.ləs/.


Offline damaskinos

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 9
    • Gender:Male
It does appear to mimic the English stress of the word  /ˈɛs.kə.ləs/.
For what is worth, most Greek names are transcribed as proparoxytones in Portuguese, and that seems to be the general tendency in English too. In Portuguese, we have 'Ésquilo'. For some reason, a paroxytone name (a way more common stressing pattern) sounds "less Greek", although this sensation has no relation whatever with actual Greek stresses.



Online spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 787786
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Slightly irrelevant also, but I guess in Portuguese names beginning with "s" are pronounced "es" as with Spanish -:)
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202128.0


Offline damaskinos

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 9
    • Gender:Male
Slightly irrelevant also, but I guess in Portuguese names beginning with "s" are pronounced "es" as with Spanish -:)
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=202128.0
Absolutely true, that is a general rule that regards the transcription of any Greek or Latin word begun by s + any consonant. We have Spiritus > Espírito, Σμύρνα > Esmirna, specialis > especial, and so forth. There is no native Portuguese word beginning by s + consonant. As for s + vowel, we do pronounce it as everybody else in the world. :)


 

Search Tools