unpredictability -> απροβλεψιμότητα, μη προβλεψιμότητα, απρολεξιμότητα, μη προλεξιμότητα, το απρόβλεπτο

valeon · 7 · 2952

valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
unpredictability -> απρολεξιμότητα, μη προλεξιμότητα

...
Όσο για τους άλλους όρους:
non-linearity -> αγραμμικότητα, μη γραμμικότητα
unpredictability -> απρολεξιμότητα, μη προλεξιμότητα (από TELETERM: predictability -> προλεξιμότητα)
bifurcation -> διχάλωση, δικράνωση διακλάδωση δεν σημαίνει χωρισμό σε δύο κλάδους, αλλά σε δύο ή περισσότερους και αντιστοιχεί στο branch(ing))


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Άσχετα με την κατά λέξη σωστή απόδοση, έχει επικρατήσει το "απροβλεψιμότητα". Διερωτώμαι γιατί να μην προταθεί και "απρολεξικότητα", ή  "απρολεκτικότητα". Σημειωτέον, ότι η αναζήτηση στο Google δίνει 787 αναφορές στο "απροβλεψιμότητα" και 0 στον προταθέντα όρο και στις παρατεθείσες εναλλακτικές αποδόσεις. Βεβαίως, το απροβλεψιμότητα ή απροβλεπτότητα ή απροβλεπτικότητα αποδίδεται στα αγγλικά και ως unforseeability.
« Last Edit: 03 Nov, 2010, 22:41:47 by mavrodon »



valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Κοίτα, Θωμά, αν θέλουμε να είμαστε αυστηροί:

predict = foretell -> προλέγω (και τα παράγωγα του predict από τα παράγωγα του προλέγω)
foresee -> προβλέπω (και τα παράγωγά του foresee από τα παράγωγα του προβλέπω)
foreknow -> προγιγνώσκω (και τα παράγωγά του foreknow από τα παράγωγα του προγιγνώσκω)
provide -> προβλέπω (όταν έχει τη σημασία του προνοώ)

Στην ορολογία (και έχουμε πολλούς όρους π.χ. με το predict και τα παράγωγά του) τηρούμε αυστηρά αυτές τις αντιστοιχίες. Φυσικά όταν χρησιμοποιούνται οι λέξεις αυτές χαλαρά και όχι σε ειδικούς όρους, οι έννοιες ...ανακατεύονται. Τι πρόβλεψη, τι πρόγνωση, τι πρόλεξη σου λέει ο άλλος :-) (στο τελευταίο χρησιμοποιούμε και το συνώνυμο πρόρρηση).

Όσο για το άλλο ερώτημά σου:

predictive -> προλεκτικός (παράγωγο από το προλέγω)
predictional -> προλεξικός (παράγωγο από την πρόλεξη)
predictiveness -> προλεκτικότητα
unpredictiveness, impredictiveness -> απρολεκτικότητα




mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Ευπρόσδεκτες οι διευκρινίσεις σου. Ελπίζω να ενσωματωθούν στη βιβλιογραφία.



analytis

  • Newbie
  • *
    • Posts: 58
    • Gender:Male
Κοίτα, Θωμά, αν θέλουμε να είμαστε αυστηροί:

predict = foretell -> προλέγω (και τα παράγωγα του predict από τα παράγωγα του προλέγω)
foresee -> προβλέπω (και τα παράγωγά του foresee από τα παράγωγα του προβλέπω)
foreknow -> προγιγνώσκω (και τα παράγωγά του foreknow από τα παράγωγα του προγιγνώσκω)
provide -> προβλέπω (όταν έχει τη σημασία του προνοώ)

Στην ορολογία (και έχουμε πολλούς όρους π.χ. με το predict και τα παράγωγά του) τηρούμε αυστηρά αυτές τις αντιστοιχίες. Φυσικά όταν χρησιμοποιούνται οι λέξεις αυτές χαλαρά και όχι σε ειδικούς όρους, οι έννοιες ...ανακατεύονται. Τι πρόβλεψη, τι πρόγνωση, τι πρόλεξη σου λέει ο άλλος :-) (στο τελευταίο χρησιμοποιούμε και το συνώνυμο πρόρρηση).

Όσο για το άλλο ερώτημά σου:

predictive -> προλεκτικός (παράγωγο από το προλέγω)
predictional -> προλεξικός (παράγωγο από την πρόλεξη)
predictiveness -> προλεκτικότητα
unpredictiveness, impredictiveness -> απρολεκτικότητα




κι η ακρίβεια έχει σαφώς την σημασία της ...!


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Quote
κι η ακρίβεια έχει σαφώς την σημασία της ...!

Σοφόν το σαφές! Κάπου διάβασα ότι οι λέξεις είναι οχήματα και για να μεταφέρεις τις σωστές έννοιες πρέπει να διαλέξεις το κατάλληλο όχημα.
« Last Edit: 04 Nov, 2010, 09:48:00 by mavrodon »


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>

 

Search Tools