ἠρωτᾶτε ὅντινα τρόπον ἀφεθεῖμεν.

jmorsay

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 191
ἠρωτᾶτε ὅντινα τρόπον  ἀφεθεῖμεν.

My translation: You may ask "whom we sent away".

Is this correct?

thank you
« Last Edit: 09 Nov, 2010, 03:08:02 by billberg23 »


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5996
    • Gender:Male
  • Words ail me.
Here are some questions to ask yourself before attempting a translation of this sentence, JM:

1.  Since ἠρωτᾶτε is from ἐρωτάω, what tense and mood does ἠρωτᾶτε have to be?

2.  ὅντινα modifies τρόπον.  The expression introduces an indirect question.  The direct question would be τίνα τρόπον;  Haven't you learned this idiom recently, maybe in this very lesson?

3.  ἀφεθεῖμεν is the aorist passive optative of ἀφ-ἵημι (look up its conjugation).  Why is it optative?

Study the grammar in the recent lesson(s), and all will be well ! 



 

Search Tools