εξελού με -> απάλλαξέ με

wurlitzer

  • Newbie
  • *
    • Posts: 50
Σε ένα βυζαντινό ύμνο (νομίζω) ακούγεται το "εξελού με κύριε από των εχθρών μου".
Πως αποδίδεται αυτό, το "εξελού με", στη νέα ελληνική;
Μήπως γνωρίζει επίσης κανείς ποιος είναι ο ύμνος και σε ποιο βιβλίο περιέχεται;
Ευχαριστώ.
« Last Edit: 18 Apr, 2007, 17:20:21 by wings »


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Εξελού: προστακτική β' αορίστου του «εξαιρώ».
Απάλλαξέ με, Κύριε, από τους εχθρούς μου.
Deliver me, O Lord, from my enemies.

Βλέπω να υπάρχει εδώ, στους Ψαλμούς, αλλά όχι μόνο εκεί.
http://www.myriobiblos.gr/bible/ot/chapter.asp?book=24&page=58



user3

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 663

Είναι αρκετά συχνό στην Παλαια Διαθήκη το "εξελού"
26 εμφανίσεις από τις οποίες οι 10 στους Ψαλμούς.
Εχει και παραλλαγή με "άνθρωπο πονηρό" αντί για
εχθρούς. Στην Καινή Διαθήκη δεν υπάρχει. Στους
πατέρες της εκκλησίας, αρκετά συχνό λόγω αναλύσεων
των Ψαλμών.

Σε μη Χριστιανούς σχεδόν ανύπαρκτο.


 

Search Tools