stuffed animal -> υφασμάτινο ζωάκι, λούτρινο ζωάκι

spiros · 17 · 14032

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813940
    • Gender:Male
  • point d’amour
Είναι από κατάλογο με παιχνίδια. Σε στυλ αρκουδάκια κτλ. Πώς τα λέμε όμως; Γεμιστά αποκλείεται πάντως!
« Last Edit: 13 Nov, 2013, 00:12:48 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71010
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Σπύρο, είναι ακριβώς όπως το δίνει ο Ματζεντούλης μας για τις κούκλες - δηλαδή γεμισμένα με πανάκια, ώστε αν το παιδάκι (φύσει και θέσει περίεργο) καταφέρει κι ανοίξει το ζωάκι, εν προκειμένω, το αρκούδι σου (όπερ πιθανότατο), να μην τραυματιστεί.

Περίμενε να δω μήπως κατεβάσει η κούτρα μου πώς τα λένε, γιατί κλωθογυρνάει στο μυαλό μου αλλά ένεκα ένα κινητό που μεταφράζω και οι 35 βαθμοί έχω κολλήσει.



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71010
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Εδώ το λέει "γεμισμένα με πανιά" αλλά δεν είναι κι ό,τι καλύτερο μπορούμε να πούμε:

Αφάλα

Η λέξη ΥαφάλαΦ σημαίνει τόπι.Τα τόπια που χρησιμοποιούν τα παιδιά είναι φτιαγμένα από
μαλλί ή γεμισμένα με πανιά. Επίσης το ίδιο παιχνίδι λέγεται ΥψηλόΦ. Πολλά παιδιά μαζί σε
ένα μεγάλο μέρος συμφωνούν και μοιράζονται σε δύο ίσες ομάδες, που η μια πάει και στέκει
ως τριάντα μέτρα μακρύ-τερα και απέναντι από την άλλη.
http://prometheus.telemachos.gr/schools/misc.nsf/0/dce5fcef84f805f6c22562ef005b1da4?OpenDocument


diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Quote
Εδώ το λέει "γεμισμένα με πανιά" αλλά δεν είναι κι ό,τι καλύτερο μπορούμε να πούμε:

Νομίζω ότι, καταχρηστικά, τα λέμε και λούτρινα.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71010
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Tα λούτρινα δεν είναι εκείνα τα ζωάκια που έχουν απαλή γουνίτσα;



Marisa_R_C

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 159
    • Gender:Female
Δεν είμαι και εντελώς βέβαιη, αλλά τα έχω ακούσει και "παραγεμισμένα"  αλλά και τίποτα.....

 


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813940
    • Gender:Male
  • point d’amour
Δεν είμαι και εντελώς βέβαιη, αλλά τα έχω ακούσει και "παραγεμισμένα" αλλά και τίποτα.....

Όντως, υπάρχει και αυτό και μου φαίνεται πιο ακριβής απόδοση.


banned13

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2972
    • Gender:Female
Σπύρο, καλησπέρα.
Το "παραγεμισμένα" μπορεί να έχει χρησιμοποιηθεί από κάποιους, σε διαβεβαιώνω πάντως ότι είναι πολύ κακόηχο.
Το "λούτρινα" ζωάκια είναι η καθιερωμένη λέξη για τα stuffed animals απ' ό,τι ξέρω στην Ελλάδα, ακόμα και για εκείνα που δεν είναι χνουδωτά ή κάτι παρόμοιο.


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813940
    • Gender:Male
  • point d’amour
Μάλλον έχεις δίκιο, αλλά πόσοι ξέρουν το λούτρινα; Για μένα ήταν άγνωστη λέξη...


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71010
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Στη γιορτή σου το Δεκέμβρη, θα σου στείλω ένα λούτρινο αρκούδι ίσα με το μπόι σου (με το συμπάθιο) οπότε δεν θα τα ξεχάσεις ποτέ πια.

Ωστόσο, επιμένω πως τα λούτρινα είναι αυτά με τη γουνίτσα αλλά σαφώς το προτιμώ από τα "γεμιστά, γεμισμένα, παραγεμισμένα" και μην παίζετε με τον πόνο μου, γιατί κάνει πολύ ζέστη εδώ, δουλεύω ως σκλάβος και δεν είναι για να τρώει κανείς αλλά τα γεμιστά είναι το αγαπημένο μου φαγητό όλων των εποχών.



progvamp

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1572
    • Gender:Female
Μάλλον έχεις δίκιο, αλλά πόσοι ξέρουν το λούτρινα; Για μένα ήταν άγνωστη λέξη...

Εγώ που έχω συλλογή από δαύτα, λούτρινα τα ξέρω. Δηλαδή για μένα δεν είναι άγνωστη λέξη. Για την ακρίβεια η άγνωστη λέξη/φράση, μέχρι πρότινος που μου έκαναν δώρο αρκούδι απ'την Αμερική, ήταν το "stuffed animals". Είχα την αντίθετη απορία από τη δική σου. Και όταν είδα "stuffed animal" γραμμένο έξω απ'το πακέτο, κατάλαβα ότι έτσι πρέπει να λέγεται το λούτρινο ζωάκι στα Αγγλικά.


diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Εγώ πάντως το έγραψα: Καταχρηστικά τα λέμε λούτρινα. Η σημασία του επιθέτου δεν είναι "παραγεμισμένος", απλά έτσι έχει επικρατήσει να λέμε αυτά τα παιχνίδια.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


llorando

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 9
Και εγώ ως λούτρινα τα ξέρω...
όταν πρωτοήρθα στην Ελλάδα άκουγα την λέξη συχνά (έχουν μωράκια οι φίλες μου) και όταν ρώτησα τι σημαίνει, μου είπαν 'stuffed animals.'


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71010
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Kατά τα λεξικά:

λουτρ = το δέρμα ενυδρίδος και η γούνα από το δέρμα αυτό

Και προφανώς ονομάστηκαν έτσι τα ζωάκια-παιχνιδάκια με την απαλή γουνίτσα - τα οποία και λατρεύω. :-)


 

Search Tools