Linux distribution -> διανομή Linux

stathis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3373
    • Gender:Male
XXX is uniquely positioned to provide single-vendor accountability for the entire project, regardless of the Linux distribution YYY chooses to implement.
XXX has business relationships with many of the major distributions of Linux.


Στη μετάφραση της οποίας κάνω επιμέλεια έχει χρησιμοποιηθεί η απόδοση εταιρεία διανομής Linux. Στη δεύτερη πρόταση τουλάχιστον διστάζω να το διορθώσω σε σκέτη διανομή Linux. Τι λέτε;
« Last Edit: 03 May, 2007, 17:28:04 by wings »




user2

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1283
Διανομή, Στάθη.
Το "business relationships" μπορεί να εννοεί ότι έχει ασχοληθεί με αυτές διανομές (δημιουργήσει / προωθήσει / τροποποιήσει και εφαρμόσει σε δικές τις εσωτερικές λειτουργίες, κ.λπ.)
Αν, και πάλι δεν σου κάνει, τουλάχιστον πες "φορείς διανομής" αντί για εταιρείες.
Επίσης, χρησιμοποιείται και ο διανομέας λίνουξ


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male


 

Search Tools