ἀλλὰ πάνυ ἑτοίμως παρορᾷς -> but you quite purposely see wrongly

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 813973
    • Gender:Male
  • point d’amour
ἑτοίμως παρορᾷς -> evidently you don't see right

ΙΠΠΙΑΣ. Οὐ κινδυνεύεις, ὦ Σώκρατες, ἀλλὰ πάνυ ἑτοίμως παρορᾷς.
https://www.greek-language.gr/digitalResources/ancient_greek/library/browse.html?text_id=108&page=18
https://lsj.gr/wiki/%E1%BC%91%CF%84%CE%BF%E1%BF%96%CE%BC%CE%BF%CF%82
« Last Edit: 28 Oct, 2020, 23:21:26 by spiros »


billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6054
    • Gender:Male
  • Words ail me.
LSJ can't be right with "evidently" for Plato, Hippias Major 300c.  "Evidently" would refer to the speaker's perspective, while "purposely" naturally and correctly describes Socrates' intention; "purposely" also preserves the essential meaning of the word ἑτοίμως.  Citing Plato's Statesman 290a5, which has to mean "most readily," "only too gladly," doesn't help LSJ's case, either.  Τhe adverb ἑτοίμως, like the adjective ἑτοῖμος, has nothing to do with "evidently."  It means "readily," "intentionally," "purposely."  For confirmation, see the Perseus translations.



 

Search Tools