Author Topic: Traslatum tools tab  (Read 49255 times)

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 288738
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • 102094522373850556729
    • doikas
    • greektranslator
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Traslatum tools tab
« on: 10 Apr, 2011, 10:35:29 »
As you can see there is a clickable tab on the left of the page with a number of reference tools and dictionaries. It contains:

Magic search
— Site search (Google)
— Onelook.com (English monolingual metasearch searching over 1000 English dictionaries)
— Answers.com (the results page goes directly to the Greek translation entry)
— ProZ.com English<>Greek search (many other language pairs available too)
— Mymemory corpus (English-Greek)
— Teleterm (English/French to Greek telecommunications dictionary by ELETO)
— Inforterm (English/French to Greek computers dictionary by ELETO)
— Greek grammar (Neurolingo grammar query, check the declensions of a word)
— Antilexico (Greek synonyms)
— English-Greek by Magenta (English, French, German, Italian to Greek dictionaries by Magenta, highly recommended)
— English-Greek Wordrefence (queries the English-Greek dictionary by Wordreference)
— Greek (Triantafyllidis/Kriaras/Georgakas) [queries two Greek monolingual and one Greek-English dictionary containing only letter "a" entries]
— Microsoft glossaries (by default searches English-Greek, many other languages available)
— Greeklish converter (converts Greeklish to Greek and vice versa)
— Iate multilingual search (by default searches English-Greek)
Google En-Gr terms search (Enclose phrases in "") 

You can also access all these dictionaries from this page:
Greek Computer Dictionary, Greek Medical Dictionary, Greek Technical
« Last Edit: 25 Dec, 2014, 16:28:11 by spiros »


diceman

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1326
  • Gender: Male
  • Talk less, say more.
    • meta|φραση School of Translation Studies
Re: Traslatum tools tab
« Reply #1 on: 10 Apr, 2011, 12:39:08 »
Like!
Δεν θα μπορούσες να έχεις κατευθείαν πεδία αναζήτησης αντί για συνδέσμους, για κάποιους έστω από τους γλωσσικούς πόρους; Ή το 'χεις απλώς στα σκαριά και είναι work in progress;
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 288738
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • 102094522373850556729
    • doikas
    • greektranslator
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: Traslatum tools tab
« Reply #2 on: 10 Apr, 2011, 15:31:35 »
Δες τώρα. Δεν χωράνε και πολλά παραπάνω σε μια καρτέλα.

Βλέπε και:
http://www.translatum.gr/dics/multi.htm
http://www.translatum.gr/dics/gr.htm
« Last Edit: 10 Apr, 2011, 17:28:14 by spiros »


diceman

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1326
  • Gender: Male
  • Talk less, say more.
    • meta|φραση School of Translation Studies
Re: Traslatum tools tab
« Reply #3 on: 11 Apr, 2011, 08:45:19 »
Όντως, ο χώρος είναι πρόβλημα. Υπάρχει και η λύση της δεύτερης στήλης, αν θελήσεις να βάλεις κι άλλα πεδία.
Επίσης, τα μαύρα γράμματα σε γκρι φόντο δεν είναι τόσο ευκρινή. Αν τα έκανες κίτρινα; (Ή αν πήγαινα στον οφθαλμίατρο;-)

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 288738
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • 102094522373850556729
    • doikas
    • greektranslator
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: Traslatum tools tab
« Reply #4 on: 11 Apr, 2011, 12:13:06 »
Ή μήπως καλύτερα υπόλευκα;

Frederique

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 80225
  • Gender: Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Re: Traslatum tools tab
« Reply #5 on: 11 Apr, 2011, 12:22:28 »
Εγώ που χρειάζομαι μονίμως οφθαλμίατρο... συμφωνώ για λευκά ή υπόλευκα γράμματα σε σκούρο φόντο...[σαν το αβατάρ του diceman δηλαδή]

Tα εργαλεία με το Firefox... φαίνονται μισά...
« Last Edit: 11 Apr, 2011, 16:30:16 by Frederique »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Frederique

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 80225
  • Gender: Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Re: Traslatum tools tab
« Reply #6 on: 12 Apr, 2011, 08:52:44 »
Καλημέρα.

Γίνεται κάποια εργασία/συντήρηση; Έχουν εξαφανιστεί τελείως τα εργαλεία. Το δοκίμασα σε 3 φυλλομετρητές :-)

diceman

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1326
  • Gender: Male
  • Talk less, say more.
    • meta|φραση School of Translation Studies
Re: Traslatum tools tab
« Reply #7 on: 12 Apr, 2011, 08:55:55 »
Καλημέρα, Φρεντερίκ. Εγώ τα βλέπω μια χαρά με Firefox.

Frederique

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 80225
  • Gender: Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Re: Traslatum tools tab
« Reply #8 on: 12 Apr, 2011, 08:59:53 »
Παράξενο... Firefox 4 χρησιμοποιώ. Εσύ;

Frederique

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 80225
  • Gender: Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Re: Traslatum tools tab
« Reply #9 on: 12 Apr, 2011, 09:11:31 »
Επανήλθαν! Αλλά θα το ερευνήσω.

evdoxia

  • Translator | Reviewer | Merenda |
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 2299
  • Gender: Female
    • https://www.facebook.com/40dotscom
    • https://plus.google.com/118113807842955905439/about
    • http://gr.linkedin.com/in/40dots
    • https://twitter.com/40dots
    • 40dots
Re: Traslatum tools tab
« Reply #10 on: 14 Apr, 2011, 01:03:25 »
πάρα πολύ ωραίες οι "γλωττίδες" μας! LOL
μόνο που το γκρι όταν το είδα, νόμιζα ότι είναι ιnactive.
Translation is the art of failure – Umberto Eco

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 288738
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • 102094522373850556729
    • doikas
    • greektranslator
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: Traslatum tools tab
« Reply #11 on: 20 Apr, 2011, 19:53:58 »
Πρόσβαση σε όλα τα λεξικά από μία σελίδα:
http://www.translatum.gr/dictionaries/specialty-greek-dictionary.htm

Frederique

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 80225
  • Gender: Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
Re: Traslatum tools tab
« Reply #12 on: 21 Apr, 2011, 07:05:52 »
Ευχαριστούμε! Καλημέρα, Σπύρο.

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 288738
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • 102094522373850556729
    • doikas
    • greektranslator
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Re: Traslatum tools tab
« Reply #13 on: 22 Apr, 2011, 11:16:09 »
Παρακαλώ, να 'σαι καλά!

mariapar

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 1899
  • Gender: Female
Re: Traslatum tools tab
« Reply #14 on: 22 Apr, 2011, 12:13:26 »
Όλα μαζί σε μια σελίδα... εξαιρετικό, Σπύρο!
One finger cannot lift a pebble (Native American proverb)