Ένα σχόλιο για το λάθος σωστό. Έχω την εντύπωση ότι αν λέγαμε:
It is written hear. είναι εξίσου σωστό με It says here. ?
Εντάξει είναι δύσκολο να μην επηρρεάζεσαι από την μητρική σου γλώσσα όταν μιλάς μία ξένη.
Σκεφτόμενος αντίστροφα, όταν μελετάω ένα σύγγραμμα στα αγγλικά, κρατάω πάντα σημειώσεις στα αγγλικά, η μετατροπή στην μητρική με κουράζει.
Στις πρώτες συνεντεύξεις για δουλειά στο εξωτερικό ήμουνα αυτό που λέμε κουμπωμένος, γιατί κάθε φορά που μίλαγα ή έγραφα αγγλικά πάντα κάτι έβρισκε η δασκάλα μου να με διορθώσει. Όμως σε μια συνομιλία με κάποιον native δεν είναι κακό να πεις αυτό δεν το κατάλαβα, αν είναι κάποιος ιδιωματισμός που δεν τον ξέρεις ή κάτι άλλο. Άσε που ο native αμέσως σε "ζυγίζει" κατά πόσο γνωρίζεις τη γλώσσα του, όπως εμείς κάνουμε στη δική μας.
Λάθη γίνονται, άλλωστε άνθρωποι είμαστε λάθη κάνουμε.
Υστερόγραφο: Ένας φίλος μου λέει το αντίστροφο ότι "λάθη είμαστε ανθρώπους κάνουμε", αν βρω ευκαιρία θα τον ρωτήσω τι εννοεί.
Τα λέμε.