William Butler Yeats, A Poet To His Beloved (Γουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς: Ποιητής στην αγαπημένη του, μετάφραση: Κρυσταλλία Κατσαρού)A Poet To His Beloved William Butler Yeats
I BRING you with reverent hands The books of my numberless dreams, White woman that passion has worn As the tide wears the dove-grey sands, And with heart more old than the horn That is brimmed from the pale fire of time: White woman with numberless dreams, I bring you my passionate rhyme.
| Ποιητής στην αγαπημένη του Γουίλιαμ Μπάτλερ Γέιτς (μετάφραση: Κρυσταλλία Κατσαρού)
Αφήνω σε σένα με χέρια ευλαβικά Χιλιάδες τα όνειρά μου τα χαρτόδετα Λευκή γυναίκα από το πάθος ξεπλυμένη Όπως η άμπωτη ρουφάει το γκρίζο Κι υπόλευκη την άμμο γδέρνει. Και με καρδιά από κέρας πιο γηραιά Ξέχειλη απ’ την ανάρια του χρόνου φωτιά Λευκή γυναίκα μ’ όνειρα άπειρα σαν κύμα Αφήνω σε σένα όλου του πάθους μου τη ρίμα. |
—
William Butler Yeats biography, works and poetry index
« Last Edit: 12 Sep, 2011, 08:32:41 by Frederique »